Рейтинговые книги
Читем онлайн Эпоха крови и пурпурных слез - Эдди Кан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 79
удалось сделать обстановку хоть сколько-то краше: улица выглядела как тропа потерянных призраков.

Мирэ привлек шум колокольчиков, показавшийся слишком ярким на фоне людских голосов. Повернувшись в сторону десятка щиктанов, она увидела бордово-золотую вывеску над прямоугольными окнами с сетчатой рамой. «Диковинные вещи господина Ли».

– Как оригинально… – буркнула она и застучала каблуками к антикварной лавке.

Рядом под зонт юркнул Сон-Хо, Джин раскрыл второй, двигаясь позади. Украдкой взглянув на него, Мирэ нервно сжала губы: Сонг выглядел настороженно. Всякий раз, когда она видела его хмурым, происходили нехорошие вещи.

– Просто потрясающе! – саркастично заметил Сон-Хо, что заставило Мирэ отвлечься от беспочвенных подозрений. Она посмотрела перед собой и крепче стиснула ручку зонта. Прежде, чем открыть дверь в лавку. Сон-Хо указал на высеку с адресом. – Помещение «F»[37].

– Быстрее зайдем, быстрее выйдем, – решительно сказала Мирэ, стараясь расправить плечи, вот только с каждым мгновением ей хотелось сжаться сильнее. – Заодно и узнаем, правдиво ли число 4.

– Я удивлен, что с такими взглядами на жизнь ты раньше не встречалась с существами из моего мира, – заметил Джин, подходя ближе.

– Все мои неприятности начались с твоего появления. Поэтому я уже привыкла к странностям, – бесцветно ответила Мирэ, в глубине души искренне радуясь, что Сонг рядом. – Как будто ты на моем месте решил бы иначе. Или ты предпочел бы сто дней и сто ночей наблюдения за лавкой?

– Не самый плохой вариант.

– Похоже, ты уже надкусил фэнтезийных книг… У меня нет столько времени, чтобы играть в шпиона.

– Я приверженец фантазий.

– Фантазии нужны тем, у кого туго с восприятием реальности.

– Реальность – понятие относительное, – тонко подметил Джин. – Моя и твоя реальности разные, но все же они обе имеют место быть.

– Иногда они еще и пересекаются… – вздохнул Сон-Хо.

– В какой бы реальности я ни оказалась, мне жизненно важно вернуть книгу Ханьюла… – прошептала Мирэ себе под нос и потянула ручку двери на себя.

Во внутреннем помещении антикварной лавки раздался мелодичный звон колокольчика, в нос тут же ударил затхлый запах старой бумаги и древесины. Закрыв зонт, Мирэ тряхнула им и опустила его в вытянутую урну, стоящую на пороге.

Внутри лавки стоял неожиданный полумрак, едва ли нарушаемый светом старинных ламп; под потолком было подвешено около десятка плафонов и светильников разных форм и видов, со всех неизменно свисали бирки с ценой. Помещение оказалось вытянутым вглубь, вдоль длинного прохода стояли витрины и стеллажи, конец зала завершался тяжелым гобеленом и портьерами темно-изумрудного цвета.

У Мирэ перехватило дыхание от увиденного – в лавке было непозволительно много вещей культурной и исторической ценности. Несмотря на пестрое разнообразие ассортимента и цен, клиентов в этот час не было совсем. Увидев гостей, сидящий за прилавком мужчина воодушевленно подскочил с места и поклонился.

– Здравствуйте! – пожилой господин пошел навстречу к гостям, попутно стряхивая со встречных витрин тучки пыли. – Добро пожаловать в антикварную лавку господина Ли. Могу я вам чем-то помочь?

– Здравствуйте, – Мирэ вежливо поклонилась и подошла ближе к прилавку. Опустив взгляд на стекло, она увидела за ним множество старинных украшений, цены на которые были как достойные, так и непозволительно низкие. У нее защемило сердце от несправедливости. Тряхнув головой, она натянула на лицо вежливую улыбку.

– Меня зовут Вон Мирэ. У меня назначена встреча с господином Ли Ханом… – Мирэ перевела взгляд на старые часы за спиной торговца, убеждаясь, что пришла раньше положенного. – …Примерно через двадцать одну минуту.

– О-о, – протянул мужчина и закивал. – Конечно-конечно! Хозяин очень пунктуальный человек, хорошо, что вы пришли заранее. Прошу, идемте за мной, вас уже ожидают.

Улыбнувшись мужчине, Мирэ двинулась с ним к тяжелому гобелену в конце зала. Несмотря на то, что она множество раз предупреждала Сон-Хо держаться на деловых встречах чуть позади, он снова забыл про запрет и нарисовался сбоку.

«Ведь просила же не лезть вперед…» – подумала Мирэ. Рассерженно вздохнув, она повернулась, чтобы осадить Сон-Хо, но обнаружила вместо него Сонг Джина. Он держался рядом, плечом к плечу, отчего Мирэ было прекрасно видно его помрачневшие черты лица. Ей сделалось не по себе.

– Что ты делаешь? – прошептала она, пока торговец отодвигал тяжелую занавесь, чтобы пропустить гостей в подсобное помещение.

– Свою работу, – спокойно ответил Джин. – Будь начеку, – с этими словами он первым шагнул в неизвестность. Сонг исчез за тяжелым гобеленом, оставляя Мирэ смотреть на искусное произведение декоративно-прикладного творчества. Нервно улыбнувшись торговцу, она понадеялась, что поведение Джина не оскорбило его. Стараясь не думать лишнего, Мирэ шагнула в соседнее помещение.

– Прошу прощения, забыл включить свет! – тут же спохватился торговец. Мужчина протиснулся вместе с Сон-Хо в помещение за гобеленом и щелкнул выключателем лампы, но даже с включенным светом светлее сделалось ненамного. – Идемте, – снова поманил он.

Мирэ уверенно двинулась за торговцем. Сонг по-прежнему держался поблизости от нее, не позволяя отойти от себя и на шаг. Его настороженность передалась Мирэ. Она нервно сжала руки и прикусила губу. Может быть, символ «F» на двери все-таки был наводящим знаком, который стоило взять во внимание.

– Что происходит?.. – надеясь во всем разобраться, шепнула Мирэ.

На лице Джина заходили желваки. Двигаясь за пожилым торговцем, он отогнул очередную портьеру и начал спускаться по лестнице. Их вели на цокольный этаж. Когда проводник чуть оторвался, Сонг наклонился к уху Мирэ:

– Тут повсюду вонгви[38].

– Вонг… кто? – чувствуя, что ничего хорошего это не значит, Мирэ начала озираться.

– Ты их не увидишь. Это призраки.

– Как квищин? – Мирэ вспомнила про Юну. Призрак пришел, чтобы предупредить госпожу Мин об опасности. Может быть, вонгви – призраки того же рода?

– Нет, – холодно ответил Джин, будто прочитав ее мысли. – Это злые и опасные духи.

Шумно вдохнув, Мирэ покачала головой. Обернувшись, она вопреки своим же правилам подозвала Сон-Хо ближе, чтобы он не отставал. Плевать на представительность и этикет, главное, чтобы не произошло ничего сверхъестественного.

Наконец спуск оборвался кирпичной стеной и литой дверью с крошечным окошком. Торговец обнадеживающе кивнул и подошел к двери, постучав костяшками по полотну. Не прошло и нескольких секунд, как скользящая заслонка на окне отъехала в сторону и оттуда выглянул человек. Он внимательно осмотрел гостей, после чего кивнул и задвинул заслонку. Тихо звякнул замок, и дверь открылась.

Торговец отступил в сторону и прижался к стене, пропуская Мирэ с парнями мимо себя, после чего вежливо поклонился. Мужчина, ждущий в соседней комнате, отвел руку в приглашающем жесте:

– Господин ожидает вас.

– Спасибо, – Мирэ постаралась улыбнуться как можно добрее, но улыбка больше напоминала восковую маску. С каждым мгновением мысль встретиться на территории антиквара казалась ей

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 79
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Эпоха крови и пурпурных слез - Эдди Кан бесплатно.

Оставить комментарий