Рейтинговые книги
Читем онлайн Полицейские и воры - Дональд Уэстлейк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 45

День выдался жарким и душным. Наверняка в городе было просто невыносимо, но у приятелей был выходной, и они наслаждались отдыхом, расположившись в шезлонгах неподалеку от гриля на лужайке у Тома, загорая и потягивая прохладное пиво. Они смотрели бейсбол по портативному телевизору “Сони” – подарок Тому от Мэри на прошлое Рождество.

Том лениво думал о том, какой жаркий день и как хорошо, что сегодня ему не работать, и как он, когда станет попрохладнее, бросит пить пиво и станет худеть. А вот Джо с того самого инцидента со стрельбой из дробовика мучила мысль, как бы подтолкнуть Тома к разговору с Вигано, и он пришел к выводу, что лучше всего приступить к делу прямо, а не топтаться вокруг да около.

Матч получился неинтересным. Когда друзья допивали по четвертой банке, Джо, настроившись на решительный разговор, сказал:

– Послушай, Том.

Тот перевел на него рассеянный взгляд:

– А?

– Когда же мы позвоним нашему мафиози?

По всему было видно, что Тому сейчас не до этого.

– Да теперь уж скоро, – сказал он.

– Вот уже две недели, как я это слышу. Это твое “скоро” давно прошло, и я чувствую, оно никогда не настанет.

Том нахмурился, не отводя взгляда от экрана, но промолчал.

– В чем дело, Том?

Тот состроил гримасу, покачал головой, опять нахмурился, пожал плечами, взмахнул рукой с зажатой в ней банкой с пивом, но ничего не сказал и не стал встречаться с Джо взглядом.

– Ну давай, объясни мне. Мы же вместе в этом деле, ты еще помнишь? В чем здесь проблема? Почему такая задержка?

Том отвернулся и уставился на гриль. Он выглядел так, как будто его терзала зубная боль.

– Позавчера я заходил в телефонную будку, – сказал он так тихо, что Джо с трудом его расслышал.

– Фантастика! Значит, ты уже три дня назад опустил монету? Том невольно усмехнулся. Он посмотрел на приятеля и с удивлением понял, что испытал облегчение, сказав ему об этом.

– Да, вроде того.

– Тогда в чем же дело?

– Не знаю... Это похоже... – Том стиснул зубы, с усилием стараясь облечь в слова свои чувства. – Похоже, как будто мы уже удрали с добычей, понимаешь? Как будто больше не стоит искушать судьбу.

– С какой это добычей мы удрали? Пока что у нас есть только воздух, и больше ничего!

Том резко дернул головой, он злился на себя и не стал этого скрывать.

– Дело в том, – медленно сказал он, – что я боюсь этого ублюдка, Вигано.

– А я боялся идти на кражу. Том. Я чертовски дрожал, прямо как заяц, когда мы вошли туда, чтобы это проделать, но мы же все сделали! Все вышло так, как мы спланировали.

– Да, но Вигано – это пострашнее и поопаснее.

– Он опаснее нас? – Джо удивленно вскинул брови.

– Нет, иметь с ним дело – опаснее, чем ограбить контору. Джо, мы же говорим о том, чтобы выбить два миллиона долларов. Думаешь, это будет легко с такими людьми?

– Нет, конечно. Но и первая часть дела была нелегкой. Слушай, я уверен, мы сможем это сделать!

– Я так и не нашел надежного способа, – сказал Том. – Просто не знаю. Легко говорить, что мы придумаем такой план, когда они будут вынуждены принести нам деньги и показать их, но только где он, этот план?

– Уж один-то какой-нибудь способ найдется. Должен найтись. Слушай, Том, разве мы не стащили десять миллионов? Не такие уж мы тупые. Раз уж мы это сумели придумать, придумаем и способ закончить дело.

– Да, и какой же?

Джо сосредоточенно размышлял, глядя на экран. Игра уже закончилась, и теперь несколько актеров в костюмах ковбоев рекламировали бритвенные лезвия. Пожав плечами, он предложил:

– Снова замаскируемся под копов.

– Это мы уже делали. Джо усмехнулся:

– А что нам мешает сделать это еще раз?

– То есть как это? Что делать-то будем?

Джо кивнул, удовлетворенный ходом своих мыслей.

– Это мы придумаем, – сказал он. – Я знаю. Если только продолжим обсуждать проблему, что-нибудь да придумаем.

И они придумали это в тот же день, немного позже.

Глава 16

В четыре часа дня друзья закончили работу и на “плимуте” Джо проехали через парк у Восемьдесят шестой улицы, а там – в Йорквиль, где остановились у телефонной будки на углу. Том набрал номер, который дал ему Вигано, спросил Артура и назвался мистером Коппом. Хриплый голос ответил, что Артура сейчас нет, но он должен подойти и тогда перезвонит мистеру Коппу, если тот скажет – куда. Том назвал номер телефона-автомата, и на другом конце провода повесили трубку.

Прошло двадцать минут. Знойный день незаметно переходил в не менее душный и жаркий вечер. Приятелям нестерпимо хотелось вернуться домой, сбросить одежду и встать под прохладный душ. Том прислонился к стенке кабины, а Джо присел на бампер “плимута”, друзья ждали, а время, казалось, тянулось бесконечно.

Наконец, уже в который раз взглянув на часы, Том сказал:

– Мы ждем уже двадцать минут. Джо лениво отозвался:

– Может, нам стоит...

– Нет, он сказал, что, если не перезвонит через пятнадцать минут, мы должны позвонить попозже. Мы прождали двадцать минут, так что хватит.

Джо, весьма недовольный, что ему снова придется нервировать друга всеми этими напоминаниями о разговоре с Вигано, тем не менее сдался без возражений:

– О'кей, ты прав. Едем.

Даже теперь, когда у них был план операции, Том не горел желанием снова разговаривать с Вигано.

– Отлично, – сказал он и направился к машине, но в этот момент телефон зазвонил.

Они переглянулись. Оба сразу напряглись, чего Том и ожидал, но Джо неожиданно для себя почувствовал, что лучше приятеля владеет собой.

– Иди же, – сказал он.

Том помедлил, затем вздохнул:

– Хорошо, – и снова зашел в будку. На четвертом звонке Том снял трубку:

– Алло?

– Это мистер Копп? – Том узнал голос Вигано.

– Конечно. А это мистер...

– Говорит Артур, – опередил его Вигано.

– Правильно, Артур, – сказал Том.

– Я ожидал вашего звонка пару недель назад. Том ощущал на себе напряженный взгляд Джо сквозь стеклянную стенку кабины. С деланной глуповатой усмешкой он произнес:

– Ну, нам нужно было время, чтобы все организовать.

– Вы хотите, чтобы я сказал вам, куда принести товар?

– Напротив, это мы скажем вам куда.

– Мне все равно. Давайте свое предложение. Том глубоко вздохнул. Наступал еще один момент, после которого отступление было невозможно.

– В “Маси” продаются плетеные корзины для пикника. Они стоят восемнадцать баксов, включая налог. Это единственные корзины по такой цене.

– О'кей.

– В следующую среду в три часа дня группа не больше четырех человек, среди которых будут две женщины, должны нести одну из таких корзин по Центральному парку со стороны входа на Восемьдесят пятой улице в направлении дороги. Они должны повернуть направо, подойти к светофору и там устроиться на лужайке. Не позже чем в четыре часа я и мой партнер появимся там, чтобы произвести обмен. Мы будем в форме.

– С другой корзиной?

– Да.

– А там не слишком людно? Том усмехнулся в трубку:

– Именно это нам и нужно.

– Как хотите.

– Вещи, которые будут в вашей корзине, не должны иметь номера, которые в розыске, и не должны быть подделкой. На этот раз засмеялся Вигано:

– Вы думаете, мы можем всучить вам фальшивку?

– Нет, но можете попытаться.

Став снова серьезным, Вигано тоном оскорбленной невинности произнес:

– Мы проверим имущество друг друга до того, как произведем обмен.

– Отлично.

– С вами приятно иметь дело, – заявил Вигано. Том кивнул трубке.

– Надеюсь, с вами тоже, – сказал он, но Вигано уже отключился.

ВИГАНО

Большую часть поездки Вигано спал. В этом смысле ему везло, он мог спать в самолете и поэтому старался летать поздними рейсами. В противном случае разъезды занимали слишком много времени.

Он летел в реактивном самолете “Лир” частной авиакомпании, входящей в состав корпорации под названием “К-Л Инк.”.

Эта компания владела эскадрильей из шести самолетов, которые предоставлялись в распоряжение Вигано и некоторых его партнеров для деловых поездок по стране. Компания также арендовала ангары в Майами, Лас-Вегасе и еще в нескольких городах; кроме того, ей принадлежала кое-какая недвижимость на Карибских островах. Она финансировалась частным капиталом, а также различными пенсионными фондами. Расходы компании были очень высокими, и ее деятельность пока не приносила прибыль; поэтому фирма не платила ни налогов, ни дивидендов.

Внутреннее убранство самолета было удобным, но без излишней роскоши, в лаконичном стиле вестибюля мотеля. Сиденья для восьми человек, высокие мягкие кресла, как в обычных самолетах, за исключением того, что передняя пара кресел стояла лицом к хвосту и предоставляла достаточно места, чтобы с удобством вытянуть ноги. За сиденьями устроена перегородка, отделявшая столовую: длинный овальный стол, за тремя сторонами которого могли усесться восемь человек, одна из длинных сторон оставалась для прохода. Далее следовали туалетная комната и камбуз, а за ними – спальня, оборудованная двумя кроватями. Вот так и путешествовал Вигано, укладываясь спать на одну из этих кроватей, в то время как его телохранители коротали время, болтая со стюардессой – девушкой, которая прежде работала танцовщицей, пока ей не пришлось делать операцию на бедре. Она была очень красивой, и ее бывшие хозяева поступили с ней по справедливости.

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 45
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полицейские и воры - Дональд Уэстлейк бесплатно.

Оставить комментарий