– Радуется. Говорит, что вести с вами дела – большая честь для него! Редко встретишь таких храбрых и мудрых воинов, – сделав почтительное лицо, проговорил Дарин. – Потрясен, говорит, поражен и преисполнен благоговения!
Отхи довольно переглянулись.
– Чего это ты им наговорил? – забеспокоился купец. – Чего это они заулыбались? Спроси, чего им надо?
– Щас, щас…
– Передай этому человеку, – важно проговорил «кольценосец». – Что мы решили оказать ему огромную честь. Великие воины, – тут он кивком указал на топтавшихся рядом «великих воинов». – Желают погостить у него несколько дней. Возможно, скоро сюда приедут наши родичи, тоже смелые и бесстрашные воины, и если купец хорошо попросит их и преподнесет дорогие подарки, они тоже согласятся быть его гостями. Скажи – ему будет о чем рассказать потомкам!
Дарин кашлянул.
– Плохо дело, уважаемый, Меркатель, – вполголоса озабоченно сказал он. – Они в гости к тебе собираются.
Купец так и подскочил в ужасе.
– Это еще зачем?!
– Почет тебе хотят оказать, понял? Чтоб было о чем детям рассказать.
Меркатель закатил глаза.
– Только этих дикарей мне в доме не хватало! Бородавочники зеленые! Как бы мне от них отвязаться?! Ведь, не ровен час, обидятся! – Он ухватил Дарина за рукав. – Скажи им… скажи… не знаю что… что угодно! Отговори от этого! Можешь?
Дарин покосился на отхи.
– Блин, думаешь, это так просто? Вот за такие штучки гоблина-толмача и того… знаешь, наверное, эту историю?
– А я тебе хорошо заплачу! Больше, чем обычно!
Дарин тут же повеселел.
– Ну, тогда другое дело. Так бы сразу и сказал!
Он повернулся к отхи.
– Уважаемый купец вне себя от огорчения, – голосом полным сожаления, начал он. – Его скромная хижина не подходит для того, чтоб принять таких почетных гостей! Таких великих воинов должно приглашать лишь в королевский дворец! Он, конечно, понимает, какая огромная честь ему оказана! И он в отчаянии от того, что не может оказать вам тот почет, который вы заслуживаете! Он умоляет храбрых воинов не гневаться и смиренно молит о прошении!
–..чтоб им чесотку подхватить, троллям пещерным, в гости они собрались… пусть их Бутаса принимает…
– … хижина его мала и тесна, а жена недостаточно красива, чтобы прислуживать уважаемым…
– …за волшебную шерсть дают такие деньги, что просто сердце радуется, но иметь дело с этими пастухами, это, я тебе скажу….
– … поэтому несчастный купец, вне себя от огорчения и …
– … у меня уже седые волосы появились и все из-за этих дикарей! Вот, смотри!
– …он, как видите, рвет на себе волосы от огорчения и умоляет не гневаться! Он уже практически решил построить новую хижину, где в следующий раз устроит пир для таких дорогих гостей!
Отхи переглянулись и покивали головами.
– Мы прощаем его, – важно ответил за всех «кольценосец». – Передай, мы заглянем к нему в следующий раз.
Купец насторожился.
– Что? Что он говорит?
– Меркатель, ты спасен, – сквозь зубы пробормотал Дарин. – По крайней мере, сегодня гостей у тебя не будет.
– Слава небесам! А куда это они направились?
– На Ярмарку…
Меркатель проводил отхи опасливым взглядом. Когда они скрылись, он схватил руку Дарина и принялся трясти ее что было сил.
. – Хвала небесам! Ты помог мне, спас, можно сказать! Я обещал отблагодарить тебя, – решительно заявил он. – Достойно вознаградить! И слово свое сдержу!
– Вот это хорошо, – с готовностью подхватил Дарин. – Это ты молодец. Оплата толмачу, сам знаешь, три лемпира, но ты, кажется, говорил что-то о… словом, мне полагается что-то вроде премии? На какой сумме столкуемся?
Он выжидательно уставился на купца. Тот замялся.
– Меркатель?
Глаза купца забегали по сторонам.
– Ну, – уклончиво отвечал он. – Собственно говоря, я не это имел в виду. Сам посуди: что такое деньги? Тьфу! Сегодня есть, завтра нет.
– Но лучше все-таки, когда они есть, – вставил Дарин. – Так что…
– Да, да! Нет! Деньги приходят и уходят, это я тебе как купец говорю. Поэтому я решил сделать тебе подарок. Нужный, полезный и очень дорогой! – горячо продолжал Меркатель. – Очень нужный и очень дорогой. Имей в виду, я прямо от сердца его отрываю! Только для тебя!
Дарин слегка насторожился.
– Ну, если он такой нужный и дорогой, то, может, оставишь его себе? – предложил он. – А мне заплатишь побольше? Я, знаешь, человек практичный, люблю деньги.
– Деньги, – с сожалением проговорил купец. По его голосу было понятно, что расставание со звонкой монетой он переносил крайне болезненно.
– Нет, то, что я тебе подарю, гораздо лучше денег, – заторопился он. – К тому же, если уж на то пошло, ты всегда можешь его продать! За него такую кучу золота отвалят, что…
При этих словах Дарин окончательно утвердился в подозрениях.
– Не юли, Меркатель. Что за подарок?
– Отличный подарок, ты всю жизнь будешь меня благодарить! – с жаром сказал купец и махнул рукой в сторону, словно подзывая кого-то.
В полном изумлении Дарин смотрел, как к ним приближается человек: тощий, с всклокоченными черными волосами, острым носом и черными же глазами. Одеяние его напоминало старый мешок из-под картошки, подпоясанный обрывком веревки, а деревянные башмаки стучали по камням словно кастаньеты.
Приблизившись, человек отвесил глубокий поклон.
– Это… что? Кто?
– Это мой подарок тебе, – торопливо объявил купец и похлопал Дарина по плечу. – Отныне это твой личный раб! Владей! И даже не спорь, – заспешил он, увидев выражение лица парня. – И не благодари! Щедрый подарок. Сам знаю, что щедрый! Знаю, что ты потрясен моем великодушием, ошеломлен, не можешь найти слов! Что ж, бери, владей, ну, а мне пора!
И пока Дарин пытался закрыть разинутый от удивления рот, Меркатель припустил вдоль берега с необыкновенной прытью, так что его уход очень напоминал паническое бегство.
– Басиянда! – крикнул он, удалившись на безопасное расстояние.
Раб всем своим видом изобразил безграничное внимание.
– Служи этому господину, так, как служил мне!
– Не извольте сомневаться, – с достоинством ответил Басиянда и повернулся к Дарину.
– Господин! Готов служить тебе в меру моих скромных сил, – объявил он.
Дарин, наконец, закрыл рот.
– Чушь какая-то, – пробормотал он. – Ладно, Меркатель, погоди, попомнишь ты у меня этот подарочек…
Он посмотрел на раба. Раб ответил ему почтительным взором. Дарин вздохнул.
– Послушай… как тебя?
– Басиянда, господин.
– Понятно, ага. Так вот, Басиянда. Дело в том, что рабства у нас в Лутаке нету, поэтому…
– Я раб, господин, – твердо сказал Басиянда. – Очень жаль, что у вас в Лутаке такие несовершенные законы, потому что у столь почтенного человека, каковым ты, без сомнения, являешься, должны быть рабы!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});