Рейтинговые книги
Читем онлайн В объятиях порочного герцога - Александра Хоукинз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 70

— Нет, не надо! — прошептала она, касаясь губами его губ.

Он больно заломил ей руку, шагнул вперед, и они рухнули на диван. Неужели он решил соблазнить ее здесь, в присутствии леди Ладсторп?

Наконец ей удалось оттолкнуть от себя мужчину.

— Прошу, перестаньте! Если вы не способны с уважением относиться к моим желаниям, я вынуждена отклонить ваше великодушное предложение, хоть и сожалею об этом.

Лорд Норгрейв уставился на носки своих башмаков.

— Простите, Имоджен. Я не хотел вас пугать.

Имоджен кивнула, медленно пятясь к шторам, отделявшим ее от леди Ладсторп.

— Я не смогу стать вашей супругой, милорд. Но если вы спросите у своего сердца, оно подскажет, кто составит ваше счастье.

— Вы о леди Шарлотте? — Норгрейв презрительно фыркнул. — При всем уважении к вам, Имоджен, не вам диктовать мне, на ком я должен жениться. Простите, что испортил вечер!

С этими словами Норгрейв удалился, а совершенно расстроенная Имоджен упала на диван и закрыла лицо руками.

Норгрейв был слишком зол, чтобы вернуться к Имоджен и попытать счастья еще раз. Минуту назад он готов был задушить мерзавку за то, что она попыталась всучить ему эту романтическую мямлю Шарлотту вместо себя, как если бы это была равноценная замена, а уже в следующий миг оказался на улице, посреди проезжей части.

Не успел он сделать и шага, как мимо прогрохотал экипаж. Несколько секунд, потраченных на неприятные размышления, в буквальном смысле спасли ему жизнь.

— Носятся по улицам как угорелые! — возмущенно крикнул мужчина, невольный свидетель происшествия. — А тебе под колеса захотелось, приятель? Или последние мозги пропил?

— Варианта, полагаю, только два? — насмешливо отозвался Норгрейв. — Подойди поближе и увидишь!

Мужчина отмахнулся.

— Иди проспись!

Маркиз присвистнул.

— Я-то свои, может, и пропил, а у тебя их сроду не было!

Нарочно повернувшись к собеседнику спиной, Норгрейв закрыл глаза и стал ждать. Со стороны он наверняка не кажется таким уж опасным противником.

Как же часто люди его недооценивают…

Он считал про себя шаги мужчины. Уловив наконец неприятный запах немытого тела, сказал себе: «Пора!»

Первый удар пришелся незнакомцу в горло.

— Ну, что молчишь? Ничего умного в голову не приходит?

В попытке восстановить дыхание мужчина схватился за горло и отшатнулся, пытаясь уклониться от нового удара. Однако Норгрейву удалось ударить его сначала по левому уху, потом — по правому.

— Нравится колокольный звон в башке, а, умник? — крикнул маркиз вслед пятящемуся противнику. — Проваливай, пока цел!

Норгрейв подождал, пока мужчина удалится на достаточное расстояние, чтобы можно было не опасаться ответного удара, и размеренным шагом пошел по тротуару. На ходу он подобрал пустую винную бутылку, взвесил на руке и оглянулся — неудачливый противник как раз скрылся в темном переулке.

Может, догнать и проучить его хорошенько, чтоб не приставал на улице к порядочным людям?

Тристан почувствовал, что рядом кто-то стоит, прежде чем рука Норгрейва обхватила горлышко винной бутылки. Маркиз плеснул вина в стакан другу, потом стал наливать себе — да так, что напиток перелился через край.

— Хочешь напиться? — мягко спросил Блекберн. На самом деле, если бы маркиз ответил: «Да!» — Тристана бы это не шокировало. Напиться до чертиков не самый неприятный способ завершить вечер…

— Хочу! Оставь при себе свои нравоучения, — буркнул Норгрейв, присаживаясь напротив.

В трактире было очень шумно.

— Ты с кем-то подрался.

Маркиз удивленно вскинул брови.

— С чего ты взял? На мне нет крови.

Тристан взглядом указал на его руки.

— Полагаю, ты снял перчатки только потому, что испачкал их в крови какого-то бедолаги. И костяшки на пальцах припухли.

— Впечатляет! — Норгрейв поздравительным жестом поднял стакан, щедро оросив стол вином. — Это все, или у тебя есть и другие догадки на мой счет?

Тристан усмехнулся.

— Для тебя это не первый стакан дрянного вина за вечер.

Норгрейв с довольным видом кивнул.

— Ну, это очевидно.

— И что такого сделал несчастный для того, чтобы ты почесал о него кулаки? — спросил Блекберн, который привык относиться к крайней запальчивости друга как к данности.

Распалить в Норгрейве ярость обычно могла сущая безделица.

Маркиз осушил стакан, посмотрел по сторонам — скорее всего, ища среди завсегдатаев женщину, а может, и двух, которые смогли бы его развеселить, — и только потом ответил:

— Он оскорбил меня.

— Как неумно с его стороны! И что же? Бедолага еще жив? — поинтересовался Тристан, играя вином в бокале.

— Еще дышал, когда я швырнул его вонючую задницу на середину улицы! — признался маркиз в своей обычной, ничуть не смягченной раскаянием манере. — И не моя вина, если какой-нибудь зазевавшийся кучер его переедет.

— Ну еще бы!

По мнению Норгрейва, только идиот мог посметь оскорбить его и за последствия такого поступка он не отвечает.

— Расскажешь, что заставило тебя сорвать злость на незнакомце?

Маркиз, сделав знак подавальщику принести еще вина, некоторое время медлил с ответом.

— Ты слишком хорошо меня знаешь, Блекберн. — Он потер подбородок. — И наверняка догадался, какая была причина. Имоджен, конечно.

Тристан стиснул стакан в пальцах.

— Ты виделся с Имоджен?

Когда друг коротко кивнул, он не на шутку встревожился.

— Мне стыдно в этом признаться, но леди не слишком ко мне расположена. — Норгрейв внимательно посмотрел на друга. — А ты что скажешь?

Тристан испытал чувство облегчения такой силы, что на мгновение ему почудилось, будто сердце готово разорваться.

— Мне тоже нечем похвастаться, — солгал он и нахмурился, придумывая возможные причины поражения. — Полагаю, леди находит наше общество приятным, но у нее хватило ума понять: доверять нельзя ни мне, ни тебе.

— Надо же, как нам не повезло! — засмеялся его друг. Было очевидно: Норгрейву приятно услышать, что и его друг не преуспел в ухаживаниях за предметом их спора. — Я всегда предпочту хорошенькую и глупенькую девицу той, которая забивает себе голову разными высокими идеями.

Хозяин заведения поставил на стол бутылку вина.

Норгрейв, подняв стакан, провозгласил:

— За глупышек! — И добавил, когда стаканы звякнули, соприкоснувшись: — … готовых поверить обещаниям первого встречного мерзавца!

Мужчины выпили и снова наполнили стаканы.

— Надо же, наконец мы нашли совершенную женщину! — проговорил Норгрейв с ноткой презрения в голосе. — Значит, даже твоя очаровательная мордашка не возымела действия на Имоджен?

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 70
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу В объятиях порочного герцога - Александра Хоукинз бесплатно.
Похожие на В объятиях порочного герцога - Александра Хоукинз книги

Оставить комментарий