Рейтинговые книги
Читем онлайн Современный детектив. Большая антология. Книга 12 - Андреас Грубер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
площадью Чемберлена и площадью Столетия.

98

Мет — неформальное название Службы столичной полиции (Metropolitan Police Service) — полиции Лондона, выполняющей в масштабах всей страны еще и примерно те же функции, что и ФБР в США.

99

Национальное криминальное агентство (National Crime Agency, NCA) — созданная в 2003 г. правоохранительная структура, деятельность которой направлена на борьбу с организованной преступностью.

100

ВТСЛА (DVLA) — агентство лицензирования водителей и транспортных средств.

101

Простонародное произношение, характерное для юго-восточной Англии и районов на берегах Темзы и ее устья (эстуария).

102

Считается, что традиция рождественских гуляний с уличной торговлей напитками и закусками пришла из Германии, поэтому временные рождественские рынки в Великобритании часто называют немецкими. В Бирмингеме «немецкий рынок» располагается в канун Рождества в центре города, на площади Виктории.

103

Пять Путей — район на юго-западе Бирмингема, названный в честь перекрестка, на котором сходилось пять улиц (теперь развязка с круговым движением).

104

Композиция «Same Old Song and Dance» американской группы «Аэросмит» (1974).

105

В одной из книг Ветхого Завета и части Пятикнижия — книге Исход — повествуется о том, как по мановению жезла Моисея Красное море расступилось перед ним и его народом, обнажив дно. Гнавшиеся за ними египтяне сгинули в волнах сомкнувшегося моря.

106

Фил Оллсопп и Кирсти Спенсер — популярные британские телеведущие, работающие в паре. Их наиболее известная программа — «Место, место, место», в каждом еженедельном выпуске которой ведущие пытаются найти идеальный дом для разных покупателей.

107

Клуб-ресторан с живой музыкой в центре Бирмингема.

108

Burberry Group Plc — британская компания, производитель одежды, аксессуаров и парфюмерии класса люкс.

109

Термины гольфа: грин — участок с очень коротко подстриженной травой вокруг лунки; фервей — участок с травой средней длины на пути от стартовой точки до лунки; бункер (песчаная ловушка) — яма с песком; раф — участок с самой высокой травой, практически неухоженный.

110

Аллюзия на название американского детективного телесериала «Она написала убийство» (1984).

111

183 см, 86 кг.

112

Один из тридцати двух боро (районов) внешнего Лондона.

113

Очень милые (ит.).

114

Песенка «Земля Дикси» была официальным гимном конфедератов, потерпевших поражение в Гражданской войне в США (1861–1865). Когда сейчас американцы говорят, что кто-то «насвистывает дикси», это означает, что такой человек врет или предается несбыточным фантазиям.

115

Марка жевательного табака.

116

Программа по реабилитации наркозависимых, направленная на искоренение злоупотребления наркотиками и пристрастия к ним при помощи превентивных мер, образования и реабилитации. По всему миру существует более ста центров «Нарконона», каждый из которых тесно связан с Церковью саентологии.

117

Персонаж из одноименной детской книги Теодора Сьюза Гейзеля (Доктора Сьюза).

118

От англ. to mosey. Здесь: идти не спеша, глазея по сторонам, неторопливо прогуливаться. Также: сматываться, удирать (амер., разг.).

119

Британско-американский музыкальный коллектив. Создан в 1981 году в Кембридже. В 1997 году победил на конкурсе Евровидение.

120

Ломбард-стрит.

121

В роли майора Маргарет «Горячие губки» Халиган — героини американского телесериала «Военно-полевой госпиталь» (1970) — снялась Салли Клэр Келлерман, примечательная, среди прочего, своим крупным ртом.

122

Джун Кливер — образцовая мать семейства из комедийного сериала «Проделки Бивера», снимавшегося в 1957–1963 годах. В 1997 году по мотивам сериала вышел полнометражный фильм.

123

Речь идет о песне «Обернись!» («Turn! Turn! Turn!») группы «Бердс» (The Byrds), записанной в 1965 году.

124

Еккл., 3.

125

R2D2 — дроид, герой киноэпопеи «Звездные войны».

126

Коктейль из виски «Джек Дэниэлс» с имбирным элем и льдом.

127

Главный герой комиксов «Орешки» («Peanuts»), созданных Ч.М. Шульцом, и мультфильмов, снятых по их мотивам.

128

«Малыш-каратист» («Парень-каратист», «The Karate Kid») — культовый фильм Джона Эвилдсена, снят в 1984 году.

129

«Cage the Elephant» — рок-группа из Боулинг-Грин, Кентукки. Образована в середине 2006 года.

130

Персонаж известного рекламного ролика кукурузных хлопьев «Fruit Loops».

131

Журнал, основной печатный орган секты «Свидетели Иеговы». Зачастую распространяется бесплатно.

132

из Северной Ирландии и Шотландии. Лауреаты музыкальной премии Ivor Novello Awards.

133

Научно-популярная передача на канале «Дискавери». Ведут ее специалисты по спецэффектам Джейми Хайнеман и Адам Сэвидж, использующие свои навыки и опыт для экспериментальной проверки различных баек, слухов и городских легенд.

134

Американская рок-группа, примечательная своими джем-сейшнами, импровизациями и постмодернистским смешением жанров. Образована в 1983 году в штате Вермонт.

135

Тортилья с фаршем, чеддером и салатом пико-де-галья.

136

Фильм, снятый в 2007 году по мотивам одноименного мультсериала.

137

Итси (etsy.com) — популярный сервис, позволяющий легко создать интернет-магазин своих вещей и продавать их; Нетфликс (Netflix.com) — популярнейший американский сервис видеопроката.

138

Американская группа, главный представитель психоделического рока, образована в 1965 году в Сан-Франциско.

139

Персонаж комиксов, появившихся в 1940-х годах. Супергерой, одетый в костюм из американского флага, с буквой «А» на лбу, в одиночку победивший фашистов во Второй мировой войне. В 1960-х годах были попытки возродить Капитана Америка для борьбы с коммунистической угрозой.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный детектив. Большая антология. Книга 12 - Андреас Грубер бесплатно.

Оставить комментарий