Рейтинговые книги
Читем онлайн Гордая пленница - Анна Делайл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 61

— Я думала, ты не придешь, — промолвила она. — Правда, я увидела Дональда и удивилась, но потом… Я решила, что ты в заключении, поэтому не надеялась тебя увидеть.

Она была такой несчастной, что Алистер успокоил ее, поцеловав в щеку.

— Изабо, — вздохнул он, — ты не веришь моему слову.

— Значит, ты сбежал? Или тебя отпустили?

— Еще чего. Мы с Айеном решили выждать часа два после твоего отъезда. Потом я разрезал палатку ножом, который они не нашли, и почти беспрепятственно добрался до своего коня. Айен и остальные уже меня ждали. Мы ехали за тобой все утро, пока твой лейтенант Сандерс не предоставил нам благоприятную возможность.

— Он не мой лейтенант Сандерс, — возмутилась Изабо.

— Он так беспокоился о тебе, подсаживал на лошадь, заботился о твоих удобствах.

— Значит, вы следили?

— Разумеется.

Они помолчали. Изабо была счастлива. Выходит, он ни на минуту не забывал о ней.

— А что у тебя с руками? — вдруг спросил он.

Они выглядели ужасающе, особенно теперь, когда были чистыми после купания в озере.

— Вот это из-за моей глупости. — Она прикоснулась к опухшей левой руке. — Я пыталась снять кандалы, хотя знала, что ничего у меня не выйдет. А остальное — работа крыс. — Изабо с отвращением взглянула на царапины и добавила:

— Я тебе рассказывала.

— Крысы! — воскликнул Алистер.

Его голос раскатом грома разнесся в узком ущелье, по которому они спускались. Лошадь испугалась, и ему пришлось успокаивать бедное животное.

— Ты говоришь, это сделали крысы? — спросил он уже более сдержанно.

— Да.

— Господи Иисусе!

Оторвав взгляд от тропы, он снова посмотрел на ее руки, сраженный честным признанием. Раны были неглубокие, почти зажившие, но Алистер представил себе Изабо, прикованную в темноте к стене, пытавшуюся защитить себя.

«Они как будто знали, что я не могу двигаться… и совсем обнаглели», — вспомнил он слова Изабо. Неудивительно, что она так неистово пыталась вырвать руку из кандалов.

Летбридж, твои дни сочтены, мысленно поклялся он.

— Куда мы едем? — спросила Изабо, прервав его зловещие размышления.

— В Аппин. Встретиться с моим кузеном Джоном Кемпбеллом.

Она сидела, положив голову ему на плечо, но его слова заставили ее подпрыгнуть от возмущения.

— Я бы повез тебя к Аргалу, только он сейчас в Лондоне. Знаешь, Джон его наследник, и англичанам не придет в голову искать тебя в этом месте.

— Именно там я и не хотела бы оказаться! Алистер, ты в своем уме? Ты ведь собирался помочь мне. Или нет?

— Я даже не стану отвечать на этот вопрос, Изабо Макферсон.

— Генерал Кемпбелл! Нет, я не поеду к нему. Можешь оставить меня здесь, я сама выберусь отсюда.

— Неужели?

— Да.

— А я думаю, что нет.

Она была в ярости, однако не сделала попытки освободиться. Победить его все равно не удастся, а затевать бесполезную возню ей не хотелось.

— Я не желаю, чтобы этот человек делал мне одолжение. Если он вообще снизойдет до него, в чем я сомневаюсь.

— Откуда у тебя столь дурное мнение о нем? Ты лично знакома с моим кузеном?

— Не знакома и не намерена это делать, — процедила она.

— Вряд ли у тебя сейчас есть выбор, Изабо. Где и на чью поддержку ты можешь рассчитывать?

Она молчала, но Алистер чувствовал ее обиду и невольно вспомнил их первое совместное путешествие на лошади. Неужели это было всего полтора месяца назад?

— Почему ты не соглашаешься принять его помощь?

— Думаю, это ясно.

— Потому что он Кемпбелл?

Изабо не ответила. Конечно, потому. И генерал не просто один из Кемпбеллов. Он наследник Аргила, вождь клана во время этой ужасной войны. Господи, какая же она лицемерка! Только что прижималась к Алистеру Кемпбеллу, провела ночь в его объятиях, хотела, чтобы он целовал ее.

— Джон мог бы помиловать тебя. Если он сочтет тебя невиновной в этом преступлении, то его мнение будет решающим.

— И он пойдет на это? — недоверчиво спросила Изабо.

— Честно говоря, может, и нет. Хотя надеюсь, он сделает это по моей просьбе. Но в одном я совершенно уверен. Джон не захочет, чтобы ты… или я снова попали в руки к полковнику Фицпатрику. Он справедливый человек. Умный и честный.

— Если он такой хороший и справедливый, тогда что он делает в Аппине? Добивает уцелевших якобитов?

Алистер сжал зубы, стараясь подавить гнев.

— Он приехал из Инверэри разоружить подозреваемых и принять сдавшихся, Изабо. Он не мясник.

— Как ваш Камберленд.

Алистер промолчал. Ему тоже не слишком нравилось, какими способами герцог Камберленд подавляет мятеж.

Но он не собирался лить воду на мельницу Изабо и оставил свое мнение при себе.

— Я лучше поищу другую возможность, — неожиданно выпалила она.

— Ладно, — сказал Алистер, удивленный таким упрямством. — Я сожалею, что тебе неприятно мое предложение, но это ничего не меняет. Мы едем в Аппин. Оба.

Хотя она не ответила, Алистер уже достаточно знал Изабо, чтобы принять ее молчание за смиренную капитуляцию. И что ему делать? Не тащить же ее туда силой?

Это бесполезно, если она и с Джоном будет вести себя так грубо и оскорбительно.

Но сейчас у него есть другие, более неотложные дела.

Сегодня они вряд ли доедут до Аппина. Туман, весь день скрывавший вершины холмов, начал собираться в долинах, пошел мелкий дождь. Скоро их скудная одежда пропитается сыростью, а он чувствовал, что Изабо уже начала замерзать, и подгонял жеребца до тех пор, пока они не подъехали к озеру. В тумане смутно виднелись небольшие строения, несколько оборванных ребятишек выбежали им навстречу. Они с любопытством уставились на мужскую рубашку и голые ноги Изабо.

— Что они подумают обо мне? — смущенно прошептала она Алистеру.

— О тебе они подумают много лучше, чем обо мне, когда узнают цвета Кемпбеллов. Ибо, если я не ошибаюсь, это земля Макдональда.

— Тогда поедем дальше.

— Нет, ты устала, Изабо, да еще туман. А здесь будет хоть крыша над головой. Если нас приютят.

Из хижины появилась худая женщина, босая, на домотканое платье накинут плед. Взяв Изабо за руку, Алистер подошел к ней.

— Мы едем на юг, нам требуется крыша над головой.

И печь, — добавил он. — Я могу хорошо заплатить.

Взгляд женщины скользнул с обнаженной груди Алистера на его килт. Видимо, не узнав цвета Кемпбеллов, она посмотрела на Изабо в странной одежде и со стрижеными волосами. Догадавшись, что женщина не поняла его, Изабо повторила это по-гэльски и повернулась к Алистеру.

— Она хочет знать, куда мы направляемся.

— Тогда скажи ей, кто ты.

Очевидно, услышав имя Макферсонов, женщина успокоилась.

— Она говорит, что не может покормить нас. У нее много детей.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 61
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гордая пленница - Анна Делайл бесплатно.
Похожие на Гордая пленница - Анна Делайл книги

Оставить комментарий