Рейтинговые книги
Читем онлайн Медведь и русалка - Салма Кальк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 84
у Медведя ещё больше очков, если это ещё вообще было возможно.

- Господин Зираэль, - улыбнулся он. – Подскажите, какая у вас виза? Рабочая?

Что? Виза? Этим вот, хвостатым, нужна какая-то виза? Он слышал, что у новенького – учебная виза, потому что он гражданин другого государства. Да что там, у Мизуки, которая в доску своя, тоже учебная виза, потому что она как бы не местная. Стоп, она ж откуда-то оттуда же, как и этот хрен чешуйчатый, вдруг она его знает? Нужно не забыть завтра спросить.

- Рабочая, - хвостатый вздёрнул свой пафосный нос высоко.

- И вы, конечно же, знаете правила.

- Надо полагать, знаю, - нос вздёрнулся ещё выше.

- Тогда, - голос дяди сделался совсем вкрадчивым, - я даже и напоминать вам не буду, в каком параграфе записано, что магические существа, прибывшие из других государств, на территории Франкии подчиняются тем же законам, что и магические существа, являющиеся гражданами. Нет такого – хочу, беседую с магической полицией о совершённом деянии, хочу – не беседую. Впрочем, если вас не устраивают наши правила, вы можете отправляться домой.

- Но это наш ребёнок! – хвостатый угрожающе навис над дядей.

- Это ребёнок, по отношению к которому было совершено преступление, верно? – дядя сощурился вроде госпожи декана и смотрел почти так же сурово.

- Людьми, - выплюнул хвостатый. – И я не доверю людям розыски себе подобных, и возмездие не доверю тоже.

- Вот именно – людьми, ещё наверное – местными людьми. Я бы сказал – идите, пробуйте. Вы так хорошо знаете местный преступный мир? Любопытно, откуда бы.

- А вдруг… это было преступление против морского народа? - продолжал отбиваться хвостатый.

- Если ребёнка похитили, чтобы шантажировать кого-то, об этом бы уже знали, и высказали бы какие-то требования. Что вы об этом знаете? Госпожа Финнея, вы слышали что-нибудь подобное?

- Нет, господин Долле, - покачала она головой из воды. – Я не слышала. И мои кузины не слышали тоже.

И повернулась к девочке, что-то ей прошептала. Та со смехом кувыркнулась в воде.

- Госпожа Финнея по морским меркам несамостоятельна, как и её кузины, с ними никто не станет обсуждать ничего подобного! – заявил рыб.

- А по законам того места, в котором вы сейчас находитесь – так вполне самостоятельна, - усмехнулся дядя. – И её слова имеют силу.

Рыб нахмурился ещё больше и что-то сказал Финнее на их рыбьем языке. Вот вообще ни слова не поймёшь! Поют себе да поют. Финнея же пожала плечами и ответила – на том же дурацком языке. Но Медведю на миг показалось, что он уловил суть – знать не знаю, помочь не могу.

- Господин Зираэль, - дядя перестал улыбаться и глянул сурово. – Я предлагаю вам сейчас отправиться со мной, вы расскажете, что вам удалось узнать у девочки, и мы вместе подумаем, как можно найти тех людей, которые причинили ей вред. Доктор Алисия, - он обернулся к родственнице Марианны, - девочка сможет пока остаться у вас?

- Я думаю, да, - кивнула та. – Мы создадим ей подходящие условия и присмотрим.

- Мы можем договориться с кузинами и приходить к ней по очереди, - влезла Финнея. – Ей нужен кто-то взрослый рядом, чтобы она не боялась, и могла говорить, что ей нужно.

- Благодарю вас, госпожа Финнея, это нам действительно необходимо, - согласилась доктор Алисия.

- А как только что-то станет понятно, девочку можно будет доставить к родным госпожи Финнеи, как она и предлагала, - завершил дядя. – Господин Зираэль, я подожду вас, и отправимся вместе.

Тот вроде хотел ещё что-то сказать против, но засветился портал, и из него пришёл профессор де ла Мотт – о как!

- Здравствуйте, - приветствовал он всех. – Детектив Долле, рад видеть. Алисия, деточка, рад вас видеть тоже. Клодетт сказала, у вас тут пожар?

Потоп, подумал Медведь. А рыб хвостатый заговорил с профессором на своём рыбьем языке! И профессор, подумать только, выслушал, а потом ответил ему точно так же! Ни хрена он умеет! Значит… значит люди так тоже могут? Можно, ну, напрячься, и выйдет?

Профессор пел ему в ответ, и тот мрачнел. Наверное, ещё раз слушал всё то же самое – что хрен с маслом, а не как он там хочет, решать будет дядя. Потом коротко кивнул в ответ и ушёл в сторону раздевалки, ни на кого не глядя.

- Профессор, неужели вам удалось убедить этого… неубедимого господина? – тихонько усмехнулся дядя.

- Я постарался, - улыбнулся профессор.

- Спасибо вам, большое и человеческое, - подмигнул дядя. – Я уже думал, придётся применять какие-нибудь чрезвычайные и сомнительные способы убеждения.

- Не придётся, - покачал головой профессор, а потом подошёл к бассейну, и снова запел, как рыба.

Маленькая девочка радостно выпрыгнула из воды, плюхнулась обратно и запела в ответ.

- Может того, надо было сразу профессора звать? На хрена нам этот, с хвостом? – тихо спросил Медведь у дяди.

- Я так понимаю, он пришёл, как смог, - так же тихо ответил дядя. – Ничего, уговорили нашего морского красавца. Они, говорят, очень самолюбивые, обижаются на ровном месте, и договориться с ними непросто.

- Удачи тебе тогда, - Медведь проникся.

- Спасибо. И молодец, что быстро сообщил, - дядя снова взъерошил ему затылок, и обернулся к вышедшему переодетому рыбу. – Господин Зираэль, портал нашего отделения к вашим услугам.

- Благодарю, - буркнул тот через губу.

Дядя ещё помахал на прощание, и они остались с девчонками в бассейне, доктором Алисией и профессором.

- Я, наверное, задержусь здесь, - серьёзно сказала Финнея. – Саннии нужно видеть, что она не одна.

- Понимаю, - вздохнул Медведь.

Это точно, таким мелким не нужно быть одним.

- Свяжитесь с вашими кузинами, пусть тоже помогают, - сказал профессор. – Молодой человек, вам в какую сторону? Вас подбросить?

Порталом? Правда?

- Да хотя бы до остановки… Спасибо, профессор.

- На здоровье. Берите, открывайте, куда надо. Теорию помните? – в ладонь Медведю лёг прохладный кристалл.

Что, сразу домой, да? Круто. Потому что быстро. Он было уже открыл, но потом вспомнил ещё кое-что.

- Профессор, скажите, а очень сложно, ну, выучиться петь, как они? – и кивнул на девчонок в бассейне.

- Непросто, но реально, - улыбнулся профессор. – Ступайте, господин Долле.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 84
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Медведь и русалка - Салма Кальк бесплатно.
Похожие на Медведь и русалка - Салма Кальк книги

Оставить комментарий