– Некоторые люди такими рождаются. Никому не суждено самому выбирать, каким путем пойдет его жизнь.
В смятении она спросила:
– Значит, ты оправдываешь любого, кто мог бы совершить такое злодейство?
– Конечно, нет. Но такие люди всегда есть на свете – как Джесс Тейт, например.
– Ты думаешь, это сделал Тейт?
– Я не знаю, Роуз, – ответил он мрачно. Она гневно повернулась к нему.
– Даже зная, каков он, ты все еще продолжаешь якшаться с ним. Поэтому ты так же виновен, как и он.
– Виноват, потому что похож? Будь честной. Иногда обстоятельства жизни человека заставляют его делать выбор, который не всегда оказывается наилучшим. Ты выбрала Старджеса, не гак ли? Я выбрал Тейта. Нам приходится еще очень долго расхлебывать последствия такого выбора.
Всю оставшуюся до Бримстоуна дорогу они ехали в напряженном молчании.
Когда Зак въехал на городскую площадь, шериф Блюм и его депутат, Джед Рингер, сидели на пороге тюрьмы. Ни тот ни другой даже не поднялись на ноги, когда Зак рассказал им о жуткой смерти Уилсонов.
Блюм был приземистым кривоногим мужчиной с животиком, нависавшим над портупеей. У него явно была слабость к хорошей еде и холодному пиву, а двигаться он ненавидел.
Джед Рингер, которому посчастливилось быть племянником жены Блюма, по внешности был ему полной противоположностью: казалось, хороший ветерок может запросто унести его – таким он был худым и долговязым.
Весь их вид излучал сонную уверенность, что ни один житель не осмелится умереть во время их дежурства.
– Нам с Джедом надо бы поехать взглянуть на это дело, – произнес наконец Блюм.
– И когда же вы собираетесь это сделать, шериф? – спросила Роуз, возмущенная тем, что ни один из них даже не шевельнулся, когда им сообщили о смерти двух невинных стариков.
– Ну, если уж Кэл и Эффи померли, самое большее, что я могу сделать, – это похоронить их. Отправимся туда после ленча.
– А разве вы не собираетесь собрать отряд и попытаться выследить, кто их убил? – спросил Зак.
– Ты же говоришь, их убили уже давно. Так что, кто бы это ни был, ищи ветра в поле. Может, это та банда, что угоняет скот.
– У Уилсонов не было скота, который можно было бы угнать, шериф Блюм. Они разводили только кур!
– Я знаю, что они разводили кур, мисс Дюбуа, – огрызнулся тот, неодобрительно взглянув на Роуз. – Но это не значит, что грабители не могли их убить.
– Может быть, тогда это сделали лисы, забравшиеся в курятник? – саркастически заметила Роуз. – Шериф Блюм, у вас есть обязательства перед жителями этого города. Двое законопослушных граждан жестоко убиты, а вы не делаете даже малейшей попытки разыскать виновных.
– Говорю вам, мисс Дюбуа, они скорее всего убиты бандой угонщиков скота. Все владельцы ранчо по всей округе их ищут. Если Рейборн и его команда не могут их выследить, с какой стати вы думаете, что я смогу их поймать?
– Потому что я уверена: это сделали не угонщики скота! Он бросил на нее снисходительный взгляд.
– Ну-ну, мисс, вы еще будете нас учить. Идите себе стругать свои салатики, а эту работу оставьте мужчинам.
Кипя гневом и расстроенная донельзя, Роуз стиснула зубы, чтобы не закричать, пока Зак подъезжал к конюшне.
– Не могу поверить в неслыханную бессердечность этих людей. Кажется, они нисколечко не расстроены смертью Уилсонов. Надо как можно скорее сообщить мистеру Харви, что Бримстоун не место для его ресторана.
Когда Эверетту Биллингсу сообщили о смерти Уилсонов, он очень расстроился. Но Роуз показалось, что он больше огорчился из-за того, что они не привезли к завтраку свежих яиц. Или может быть, события последних нескольких дней оказались чрезмерными для него. Во всяком случае, черствость Биллингса только усугубила раздражение Роуз.
Новость об убийстве быстро распространилась по городу, и в течение дня несколько человек пришли в ресторан к Роуз, чтобы послушать историю из первых рук.
На следующее утро официантки Харви с неохотой вышли на работу, еще более неодобрительно взирая на Бримстоун, чем когда-либо прежде.
Зака не было видно после того, как они накануне вернулись в город. И хотя Роуз жаждала поговорить с ним, она вздохнула с облегчением, когда шайка не явилась к ним завтракать.
Зато она была приятно удивлена, когда с утренним поездом, как раз к ленчу, приехал Стивен Рейборн. Он вошел и сел за один из столиков. Роуз сразу же вспомнила о том, какой этот владелец ранчо привлекательный и выдающийся. Она успела сказать ему только «доброе утро», потому что у нее совсем не было времени – как раз пришел поезд, и им надо было успеть накормить пассажиров и отпустить их к поезду всего за полчаса.
Стивен задержался в ресторане после того, как все остальные посетители сели на поезд и уехали, и тогда Роуз смогла присесть к нему за столик.
– Добро пожаловать домой, Стивен.
– Так хорошо вернуться обратно, Роуз. Я очень соскучился.
С запозданием она осознала, что совсем не соскучилась по нему. Ей стало стыдно. Зак занял все ее время, и ей некогда было скучать.
– Я принял очень важное решение, Роуз. Сейчас, к несчастью, мне нужно спешить на ранчо, но я бы хотел приехать за вами в субботу. Тогда я задам вам вопрос, ответ на который может повлиять на обе наши жизни.
– Я не возражаю, Стивен.
Он собирается просить ее выйти за него замуж. Наконец ее надежды осуществятся! Странно, но вместо ликования, она почувствовала досаду.
– Значит, ждите меня в субботу после полудня, – повторил он. – До скорой встречи, дорогая.
Он поцеловал ей руку и поспешно вышел.
Роуз подошла к двери и долго смотрела, как Стивен уезжает вместе с рабочими из «Лейзи-Эр». Среди них был и Зак.
Глава 15
Следующий день показался ей вечностью. Она истосковалась, прежде чем прибыл двухчасовой поезд. Роуз была уверена, что Стивен скорее всего сделает ей предложение. Теперь она стояла перед самым важным выбором в ее жизни: принять его предложение или нет.
Если раньше она с радостью бросилась бы ему на шею, теперь решимости в ней поубавилось. По мере того как она приближалась к гостиной пансиона, ее шаги все более замедлялись. Заставив себя улыбнуться, она вошла.
Стивен сразу поднялся со стула.
– Роуз, дорогая, вы, как всегда, прекрасно выглядите.
– Спасибо, Стивен.
– С тех пор как мы в последний раз виделись, минуты для меня тянулись как часы.
– И для меня тоже.
На этот раз ее ответ был по крайней мере честным.
– Я подумал, что прогулка в экипаже будет приятной и позволит нам побыть в уединении.
– Прекрасная идея, Стивен. И кстати, у меня хорошие новости. Из-за неполадок на железнодорожных путях обеденный поезд опоздает на два часа. Мне не придется спешить обратно сломя голову.