Рейтинговые книги
Читем онлайн Проклятие Янтарной комнаты - Стив Бери

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 79

Катлер въехал на городскую площадь и припарковался перед зданием, похожим на продуктовый магазин. Баварцы, очевидно, не вели бурную жизнь по воскресеньям. Все здания были закрыты. Активность наблюдалась около церкви, чей шпиль был самой высокой точкой в деревне. Припаркованные машины вытянулись узкими рядами вдоль неровной мостовой. Группа пожилых мужчин стояли на ступенях церкви и разговаривали. Бороды, темные пальто и шляпы. Ему надо было бы тоже привезти с собой пиджак, но он собирался в спешке и брал только необходимое.

Пол подошел к ним:

- Простите, кто-нибудь из вас говорит по-английски?

Один из мужчин, на вид самый старший из четверых, сказал:

- Да. Немного.

- Я ищу человека по имени Семен Макаров. Я так понимаю, он живет здесь.

- Уже нет. Он умер.

Он подозревал это. Макаров должен был быть уже очень старым.

- Когда он умер?

- Прошлой ночью. Его убили.

Он не ослышался? Убили? Прошлой ночью? Ужас наполнил его.

Первым вопросом, возникшим у него в голове, было:

- Еще кто-нибудь пострадал?

- Nein. Только Семен.

Он вспомнил полицейскую машину.

- Где это случилось?

Пол выехал из Кельхайма и поехал в указанном направлении. Он отыскал дом спустя десять минут, его легко было заметить из-за четырех полицейских машин, стоявших перед входом. Полицейский в униформе с каменным лицом стоял на страже в проеме открытой входной двери. Пол подошел, но был сразу остановлен.

- Nicht eintreten. Kriminelle szene, - сказал полицейский.

- Пожалуйста, по-английски.

- Входить нельзя. Место преступления.

- Тогда мне нужно поговорить с главным.

- Я главный, - произнес внутри голос по-английски с гортанным немецким акцентом.

Человек, подошедший к входной двери, был средних лет. Пряди непослушных черных волос окружали угловатое лицо. Темно-синий плащ до колен был накинут на худую фигуру, из-под него виднелись оливкового цвета костюм и вязаный галстук.

- Я Фриц Панник. Инспектор федеральной полиции. А вы?

- Пол Катлер. Юрист из Соединенных Штатов.

Панник прошел мимо охранника в дверях.

- Что юрист из Америки делает здесь в воскресенье утром?

- Ищу мою бывшую жену. Она приезжала, чтобы встретиться с Семеном Макаровым.

Панник бросил взгляд на полицейского.

Пол заметил выражение любопытства на его лице.

- В чем дело?

- Вчера в Кельхайме какая-то женщина спрашивала, как найти этот дом. Она подозревается в убийстве.

- У вас есть ее описание?

Панник сунул руку в карман плаща и достал блокнот.

- Среднего роста. Светло-рыжие волосы. Большая грудь. Джинсы.

Фланелевая рубашка. Ботинки. Солнечные очки. Крупная.

- Это не Рейчел. Но это может быть кто-то другой.

Он поспешно рассказал Паннику о Джо Майерс, Петре Борисове и Янтарной комнате, описывал, как выглядит его посетительница.

Худощавая, грудь среднего размера, каштановые волосы, голубые глаза, очки в золотой оправе.

- У меня сложилось впечатление, что волосы были не ее. Называйте это адвокатской интуицией.

- Но она читала письма, которыми обменивались Макаров и этот Петр Борисов?

- Очень внимательно.

- На конвертах был адрес?

- Только название города.

- Еще можете что-нибудь добавить?

Он рассказал инспектору о Кристиане Кнолле, участливости Джо Майерс и своей тревоге.

- И вы приехали предупредить свою бывшую жену? - спросил Панник.

- Скорее для того, чтобы убедиться, что с ней все в порядке. Мне с самого начала надо было поехать с ней.

- Но вы считали ее поездку пустой тратой времени?

- Абсолютно. Ее отец настоятельно просил ее не вмешиваться. - Позади Панника два полицейских прошли внутрь. - Что здесь произошло?

- Если ваш желудок выдержит, я вам покажу.

- Я юрист, - сказал он, как будто это что-то значило. Он не упомянул о том, что никогда в жизни не вел уголовное дело и никогда раньше не был на месте преступления. Но им двигало любопытство.

Сначала умер Борисов, теперь убит Макаров. Но Петр ведь упал с лестницы?!

Или нет?

Он прошел за Панником внутрь. Душная комната была наполнена особенным, сладковатым до дурноты запахом. В детективах всегда пишут о запахе смерти. Это он?

Дом был маленький. Четыре комнаты. Гостиная, кухня, спальня и ванная. С места, где он стоял, можно было видеть, что мебель старая и потрепанная, но дом был чистый и уютный. Порядок нарушал только вид старика, распростертого на потертом ковре, большое темно-красное пятно вытекло из двух отверстий в черепе.

- Застрелен выстрелом в упор, - сказал Панник.

Его взгляд был прикован к трупу. Желчь начала подступать к горлу.

Пол попытался побороть позыв, но безуспешно. Он кинулся вон из комнаты.

Катлер стоял наклонившись, его рвало. То немногое, что он съел в самолете, растеклось лужей по влажной траве. Он сделал несколько глубоких вдохов и взял себя в руки.

- Вы в порядке? - спросил Панник.

Он смущенно кивнул.

- Вы думаете, это сделала та женщина?

- Я не знаю. Все, что я знаю, - это то, что женщина спрашивала, где живет Макаров, и его внук предложил показать ей дорогу. Они вместе покинули рыночную площадь вчера утром. Дочь старика стала беспокоиться прошлым вечером, когда мальчик не вернулся домой. Она пришла сюда и нашла мальчика связанным в спальне. Очевидно, та женщина не смогла убить ребенка, но легко застрелила старика.

- Мальчик в порядке?

- Потрясен, но в порядке. Он подтвердил описание, но мало что смог добавить. Он был в другой комнате. Он помнит, что слышал голоса. Но он не определил, о чем велась беседа. Затем его дедушка и та женщина вошли на минуту. Они говорили на другом языке. Я попробовал для примера назвать несколько слов, кажется, они говорили по-русски. Затем старик и женщина вышли из комнаты. Он слышал выстрел. Потом все было тихо, пока несколько часов спустя не пришла его мать.

- Она выстрелила старику прямо в голову?

- С близкого расстояния. Ручаюсь.

Из дома вышел полицейский:

- Nichts im Haus hinsichtlich des Bernstein-zimmer.

Панник посмотрел на Катлера:

- Я заставил их обыскать дом на предмет чего-либо, касающегося Янтарной комнаты. Ничего нет.

На бедре немца, охраняющего входную дверь, затрещала рация. Он снял передатчик с пояса, затем подошел к Паннику. Полицейский сказал по-английски:

- Мне надо ехать. Мы получили вызов на поиски и спасательную операцию. Я на дежурстве в эти выходные.

- Что случилось? - спросил Панник.

- Взрыв на одной из шахт недалеко от Вартберга. Американку вытащили, но они все еще ищут мужчину. Местные власти запросили нашу помощь.

Панник покачал головой:

- Дурацкое воскресенье.

- Где это - Вартберг? - немедленно спросил Пол.

- В горах Гарц. Четыреста километров на север. Они иногда пользуются нашей альпийской командой спасателей при несчастных случаях.

Мысль о Вейленде Маккое и интересе Борисова к горам Гарц вспыхнула у него в голове.

- Американку нашли? Как ее имя?

Панник, казалось, понял суть вопроса и повернулся к офицеру. Они обменялись несколькими фразами, и офицер опять заговорил по рации.

Двумя минутами позже из микрофона донеслись слова:

- Die frau ist Rachel Cutler. Amerikanerin.

ГЛАВА XXXII

Кельхайм, Германия Воскресенье, 18 мая, 15.10 Полицейский вертолет стремительно летел на север сквозь майский полдень. После Вартберга начался дождь. Пол сидел рядом с Панником, поисково-спасательная команда находилась позади.

- Группа туристов слышала взрыв и сообщила властям, - сказал Панник, перекрикивая рев мотора. - Вашу бывшую жену обнаружили около входа в одну из шахт. Ее доставили в местный госпиталь, но она сообщила своим спасителям о том человеке. Его зовут Кристиан Кнолль, герр Катлер.

Пол старался слушать внимательно. Но все, что стояло у него перед глазами, - это Рейчел, лежащая в больнице и истекающая кровью. Что происходит? Во что она ввязалась? Как ее нашел Кнолль? Что случилось на этом руднике? Были ли Марла и Брент в опасности? Он должен позвонить брату и предупредить его.

- Похоже, Джо Майерс была права, - сказал Панник.

- В отчете говорилось о состоянии Рейчел?

Панник покачал головой.

Вертолет подлетел вначале к месту взрыва - вход на рудник был в глубине леса у подножия одной из вершин. Ближайшее открытое место было в полукилометре на запад, и спасателей высадили там, чтобы затем они пешком вернулись назад. Он и Панник остались в вертолете и полетели на восток от Вартберга в местный госпиталь, куда отвезли Рейчел.

В госпитале он прямиком отправился в ее палату на четвертом этаже.

Рейчел была одета в голубую рубашку. Голова была перевязана широким бинтом. Она улыбнулась, когда увидела его:

- Откуда я знала, что ты приедешь?

Он подошел ближе. Ее щеки, нос и руки были исцарапаны и покрыты синяками.

- Мне особо нечего было делать в эти выходные, так почему бы не слетать в Германию?

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 79
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Проклятие Янтарной комнаты - Стив Бери бесплатно.
Похожие на Проклятие Янтарной комнаты - Стив Бери книги

Оставить комментарий