– Короче, перед нами живой пример чистейшего прагматизма, – тяжело вздохнув, констатировал Чейт. – А я, можно сказать, привязался к нему.
– Форма далеко не всегда соответствует внутреннему содержанию, – с безразличным видом заметил Баруздин.
– И не говорите, господин генерал, – снова скосив взгляд в сторону несчастного Оберга, согласился Чейт.
– Это твой гонорар. – Баруздин протянул Чейту кредитную карточку «Галактик Экспресс».
Чейт внимательно изучил карточку с обеих сторон. На ней не только было оттиснуто его фотоизображение, но и была проставлена его подпись. Кто-то так ловко нарисовал за Чейта его причудливую закорючку, что он и сам не мог отличить ее от оригинала.
– Я, конечно же, доверяю вам, господин генерал, – не глядя на Баруздина, немного смущенно произнес Чейт. – Но вы, наверное, не станете возражать, если я уточню, какая именно сумма переведена на мой счет?
– Прошу. – Генерал приглашающим жестом вытянул руку в сторону компьютерного терминала.
Чейт включил компьютер и провел краем карточки через щель подключенного к терминалу считывающего устройства.
Цифра, появившаяся на экране, заставила его нервно прикусить нижнюю губу. Быстро стерев информацию с экрана, Чейт спрятал кредитную карточку в карман и повернулся к генералу. На лице его сияла самая счастливая из имеющихся в его богатом арсенале улыбок.
– Если вы ничего не напутали с цифрами, – обратился он к генералу, – то мне остается только выразить вам свою глубокую благодарность. Признаться, с учетом заработанных штрафов я рассчитывал на куда более скромную сумму вознаграждения.
– Я же говорил тебе, что возможности для получения новых премиальных еще не исчерпаны, – ответил Баруздин.
– Да, но вы забыли объяснить, как именно я могу их заработать, – напомнил Чейт.
– Ты поработал на славу. Считай, что каждый из налогоплательщиков, чьи деньги ты сохранил, подарил тебе по одной федерал-марке.
– А у вас нет еще какой-нибудь работы для меня? – вкрадчиво поинтересовался Чейт. – Условия сотрудничества с вами кажутся мне вполне приемлемыми. А работник я, могу вас заверить, весьма исполнительный и прилежный.
– Не сейчас, – отрицательно качнул головой генерал. – Ты прекрасно справился с порученной тебе работой в первую очередь потому, что ты не имел ни малейшего представления о том, что именно тебе нужно сделать. Мне нужен не исполнительный служака, а фактор неопределенности. Теперь, когда ты понимаешь, чем именно мы здесь занимаемся, ты перестал быть таковым.
– Но я еще много на что способен, – заверил генерала Чейт.
– Не сомневаюсь, – улыбнулся в ответ Баруздин. – Но сейчас я не могу найти достойного применения твоим многочисленным талантам.
– Досадно, – без особого сожаления произнес Чейт.
– Уверен, что ты не станешь зарывать свои способности в землю, – все так же с улыбкой заметил генерал Баруздин.
– Во всяком случае, не на этой планете, – усмехнувшись, ответил Чейт. – Когда у меня в кармане лежит новенькая кредитка, у меня возникает такое чувство, словно сама Вселенная хочет распахнуть передо мной все свои двери. Даже те, которые обычно принято держать запертыми на кодовый замок.
О ВЕРЕ И О ДУШЕ
Кто первым встал – того и тапки.
Истиность данного утверждения Чейт постиг в полной мере, когда, войдя в док, где только вчера он оставил свою новенькую «Эллу», обнаружил на ее месте старую, полуразвалившуюся посудину, на борту которой коряво, от руки, было намалевано «С богом!». Лучшего названия для подобного транспортного средства придумать было просто невозможно. Только с неизбывной верой в то, что десница божья хранит тебя от любых бед и напастей, можно было отважиться выйти на этом утлом баркасе в космос.
А ведь все так хорошо начиналось!
На деньги, по случаю перепавшие ему от Министерства обороны, Чейт приобрел отличный скоростной полугрузовой катер. Не новый, но в хорошем состоянии и с отличными ходовыми качествами. Чейт рассчитывал заняться экстренной доставкой небольших грузов, за которые обычно не брались крупные транспортные компании. И очень скоро посредническая фирма подыскала ему первого клиента, который хотел срочно перебросить партию личинок мабутских дождевых клещей, причем непременно в живом виде. В свое время Чейту приходилось возить и куда более необычные грузы, поэтому он только уточнил у посредника, откуда и куда нужно доставить эту живность. Заказчик через посредника назначил встречу на пересадочной станции Лукко в секторе друзов, куда Чейт и прибыл за три дня до назначенного срока.
Пересадочная станция Лукко была из разряда тех, куда редко кто заглядывает. Находилась она в дальнем секторе, где все обитаемые планеты можно было по пальцам пересчитать, а потому никаких оживленных мар-шрутов поблизости не пролегало. Вообще непонятно было, кому нужна эта станция. Разве что только контрабандистам, которые предпочитали обделывать свои темные делишки вдали от мира и людей.
Помимо грязного дока, забитого годами не вычищавшейся копотью от стартовых выхлопов, на станции Лукко имелась еще автозаправочная станция с ремонтной мастерской, где работал полупарализованный робот, у которого из пяти манипуляторов исправно действовали только два, а видеосенсоры были в таком ужасающем состоянии, что Чейт не доверил бы ему даже поверхностный осмотр своей драгоценной «Эллы», и гостиничный комплекс, скорее похожий на ночлежку для бездомных роботов, нежели на человеческое жилье. В комплекс входили с десяток спальных номеров, белье в них, должно быть, менялось только раз в год, полутемный обеденный зал с запятнанными столами, колченогими стульями и стойкой бара, за которой находилась треснутая зеркальная стена и сонный бармен-гуткад, а также полутемная комнатушка, где, заплатив пару федерал-марок, можно было воспользоваться услугами не совсем исправных игровых автоматов для недоразвитых детей.
Вся обслуга станции состояла из сородичей бармена, а гуткады, как известно, отличаются чрезвычайно мрачным нравом и неразговорчивостью, в особенности при общении с представителями других рас.
Но в доке Чейт увидел еще два небольших торговых корабля – вполне приличного вида «Ган-Роз» саватской сборки, названный непонятным, но гордым именем «Захраб», и несчастную развалюху, символизирующую собой не иначе как вселенский хаос, с выразительной с надписью «С богом!» на борту.
Если в доке стояли корабли, то где-то здесь же на станции должны были находиться и те, кто их сюда привел. И вскоре Чейт обнаружил хозяев вышеназванных посудин.
В мрачном обеденном зале, куда, осматривая местные достопримечательности, зашел Чейт, за столиком, заставленным пустыми бутылками, пластиковыми одноразовыми стаканчиками и тарелками с остатками какой-то совершенно неаппетитной на вид пищи, сидели двое финийцев. Оба были облачены в серые робы, которым из всей остальной одежды отдавали предпочтение даже финийские женщины. И оба были уже изрядно пьяны.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});