Так она ему и сказала.
– Ну, звучит впечатляюще, – ответил он. – Хотя, скажу по секрету, мы с тобой могли бы снарядить небольшое войско.
– К чему? Мне хватило одного Платона, чтобы сразить доктора Шоу. Но все-таки приятно сознавать, что не придется побираться.
Джесс рассмеялся:
– Моя миссис Джорджи верна себе, как я вижу. Осталось только пожениться.
– Ты думаешь, это просто? – воскликнула Джорджи. – Ты понятия не имеешь, что значит устроить свадьбу. Нам еще повезет, если окажемся перед алтарем до Пасхи.
– Ну, если так, – с лукавой улыбкой начал Джесс, – то я согласен немножко подождать. Я не стану заходить чересчур далеко, но ты, надеюсь, не думаешь, что пылкий мужчина станет монахом на целых десять месяцев.
– Страстная женщина тоже не будет монахиней.
– Прекрасно. Тогда я обниму тебя… вот так… и поцелую тебя, вот так…
Дверь распахнулась, и вбежали Гас и Энни, сопровождаемые окриком гувернантки:
– Сколько раз вам говорить: надо стучаться, прежде чем войти!
– А я думала, вы ловите рыбу, – пролепетала Джорджи.
– А мы и ловили, – заговорил Гас, – а потом у мисс Хэвишем от солнца заболела голова. Форшоу сказал, что вы в гостиной, вот мы и пришли. Может, поиграем в крикет? Как хорошо, что мы пришли, тут, оказывается, Фиц, можем поиграть у него на площадке, ее разровняли…
– Огастес, – безнадежным тоном проговорила гувернантка, – вы не должны так обращаться к мистеру Фицрою и требовать от него, чтобы он играл с вами в крикет. Может быть, у него другие планы.
Джесс горестно улыбнулся. Другие планы у него действительно были.
– Все в порядке, – сказал он бодро. – Вы отдохните, миссис Хэвишем, а мы с миссис Херрон поиграем с детьми в крикет. – Джесс вопросительно взглянул на Джорджи.
– Да-да, конечно, – выдавила та, стараясь не показывать своего огорчения. Ничего, у них впереди столько дней и ночей. Они свое наверстают.
– Тогда я сбегаю за битами и планками. Энни отнесет удочки, а мисс пойдет ляжет, – затараторил Гас.
– Вы не должны называть меня мисс, – простонала гувернантка, беря за руку без умолку болтающего Гаса и уводя детей из комнаты.
– Вот хорошо-то будет, если Фиц и Джорджи поженятся, правда, мисс Хэвишем? – донесся звонкий голос Гаса из-за двери. – Мы сможем играть с ними в крикет каждый день. Когда будет хорошая погода, конечно.
Джесс и Джорджи рассмеялись.
– Итак, наше будущее устроено, – с усмешкой сказал Джесс. – Я тебя не очень огорчил, согласившись поиграть в крикет с Гасом?
Джорджи помотала головой.
– Нет, Фиц, у нас с тобой впереди целая жизнь. И разве это не символично? Когда мы впервые с тобой встретились, я играла с ними в крикет. Сейчас, когда мы собираемся объявить о помолвке и свадьбе, мы с тобой опять будем играть с ними в крикет… Эти двое – наши с тобой свидетели.
– Да, – сказал Джесс, целуя ее, – и, даст Бог, заведем когда-нибудь собственных сорванцов.
В этих мечтаниях они стояли под лучами послеполуденного солнца в ожидании не только Гаса и Энни, но и начала новой счастливой жизни. Теперь уже совместной.
Примечания
1
Мур, Томас (1779–1852) – англ. поэт, автор песни «Вечерний звон». (Здесь и далее прим. пер.)
2
Букв.: достойный короля.
3
Радклиф, Анна (1764–1823) – англ. писательница.
4
Резиденция английского правительства. Расположена на одноименной улице.
5
Купер, Уильям (1731–1800) – английский поэт.
6
Вильгельм III Оранский – англ. король с 1689 г. Правил до 1694 г. совм. с женой Марией II Стюарт.
7
В то время – долговая тюрьма в Лондоне.
8
Уильям Годвин (1756–1836) – английский писатель. Оказал влияние на Р. Оуэна.
9
Плантагенеты (Анжуйская династия) – королевская династия в Англии в 1154–1399 гг.
10
Ганноверская династия правила в Великобритании в 1714–1901 гг.
11
Каролина Брауншвейгская – жена короля Георга IV, возбудившего против нее бракоразводный процесс.