Рейтинговые книги
Читем онлайн Возвращение Фабрицио - Марк Фруткин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 46

— Да. — Он кивнул.

— Та же любовь влечет Данте к Беатриче. Их любовь — малое выражение той любви, что движет вселенной. Разве вы не видите? И планеты, и звезды, и кометы. — Она танцевала и кружилась по комнате. — Разве вы не видите?

— Да. Да, я вижу. Вижу.

Девушка остановилась:

— Так вы возьмете книгу?

— Да, я возьму книгу. — Адвокат улыбнулся ей, на сердце было легко, как никогда, впервые за многие годы.

Пьеса. Действие 6

Взаимные оскорбления и жаркий спор

Арлекин и Панталоне, стоя на сцене, пожимали друг другу руки над большим куском лежащего на столе пергамента с закрученными уголками. То было соглашение о приданом. На краю стола стояла чернильница с пером. В этой сцене Арлекин играл отца Авроры, а Панталоне изображал отца Оттавио. Оба актера сменили свои обычные маски на кожаные полумаски с поросячьими пятачками.

— А что нам делать? Мы — крохотная труппа бедных актеров, — объяснил зрителям музыкант. — Каждый из нас, как видите, должен играть множество ролей. Точно как в жизни. Отец играет сына, сын — отца. Мать играет тетку, бабку и прабабку и даже дочь. Так все и устроено.

Двое отцов крепко сцепили руки.

— Мой сын будет хорошим мужем твоей дочери, — заявил Панталоне.

— Моя дочь — отличная пара твоему сыну, — расплылся в улыбке Арлекин.

— И я… то есть он… будет счастлив получить столь щедрое приданое.

— Сперва детали соглашения, затем обручение, затем свадьба. Шаг за шагом.

— Ну и ну! Оно уже подписано. Назад дороги нет. Хотя я слышал о твоем даре нарушать соглашения.

— Неправда, неправда. Говорят, яблоко от яблони далеко не падает. Надеюсь, в вашем случае они ошибаются.

— Ты что хочешь сказать, ты, карп лупоглазый?

— Я просто надеюсь и молюсь, чтобы твой сын не был похож на своих предков. Мне сказали, они были деревенщинами, жили в горах, ели козий помет и водили дружбу с дикими тварями.

Они так и не отпустили рук. Каждый все сильнее сжимал ладонь другого, пальцы краснели, лица тоже.

— Во всяком случае, моя дочь — сногсшибательно красивая девица.

— А мой Оттавио — зрелый молодой красавец.

— И все работает как надо?

— Конечно, как и у его отца. Надо признать, у твоей дочери есть пара великолепных дынек. Она прелестна. Не то что эта карга, твоя жена.

— Да я видел, как твоя жена занимается этим с соседскими собаками. А зрелость твоего сына еще надо доказать. Если через два года не будет ребенка, я хочу получить все приданое назад. А мальчик-то, твое творение? Или твоя жена, сам знаешь, — Арлекин сделал непристойный жест, — с другими мужчинами?

Панталоне больше заботило приданое, чем клевета и оскорбления.

— О чем ты? Ты не можешь требовать назад приданое! Только часть. И лишь в случае, если это обосновано!

— Это есть в соглашении. — Арлекин показал на пергамент.

— Мне все равно. Я никогда не верну целую тысячу флоринов.

— Ты что, не читал соглашение? Совсем? Господи, этот идиот читать не умеет. Чего же тогда ждать от сына?

Арлекин и Панталоне еще крепче сжали руки, переплетенные пальцы из пунцовых стали белыми.

— Отпусти!

— Ты первый отпусти!

— Давай вместе отпустим.

— Это нужно записать?

— Болван!

— Дурак!

— Раз! — крикнули оба, разжали руки и чуть не упали.

— Ладно, дело сделано. Договор подписан, скоро они поженятся.

— Да, счастливый день.

— Будем надеяться.

Оба персонажа ушли со сцены, через минуту выбежал Панталоне уже в своем костюме. Он неистово озирался по сторонам.

— Я вырву все свои волосы! Я разобью свое лицо до крови! Я схожу с ума! Я убью себя! Этого не может быть. Я не верил, что они смогут сговориться. Они ненавидят друг друга. Но они сговорились! Господи, я потеряю Аврору, мой последний шанс… Где этот чертов болван с моей скрипкой? Почему так долго? А вот и сваха. Синьора? Прошу, мне надо с вами поговорить.

Перед Панталоне, улыбаясь, стояла почтенная круглолицая женщина с тремя волосатыми бородавками на левой щеке.

— Да?

— Не буду юлить, синьора. Что нужно, чтобы вы отказались быть свахой в предстоящем браке Авроры и Оттавио и предложили меня на место жениха?

Она от души рассмеялась:

— Арлекин вчера спрашивал о том же. Я отвечу тебе то же, что ему. Нужно больше, чем ты захочешь отдать, сумасшедший старик.

— Не насмехайся. Пара лишних византинов никому не помешает. Я тебя щедро награжу.

— Есть лишь один способ заставить меня уговорить отцов все изменить, особенно так поздно. И этот способ не имеет отношения к деньгам.

Она придвинулась к Панталоне, задрала юбки, потерлась об него.

Он закрыл лицо рукой и замотал головой.

— Что, что я должен сделать?

Она с мольбой смотрела на старика, повиснув на его руке.

— Ты не знаешь, как мне одиноко. Быть свахой каждому влюбленному, что хочет воплотить свои мечты. Мой муж давно умер. Ты не знаешь, каково это. Я вижу, он еще при тебе, Панталоне. Если хочешь пристроить его Авроре, придется сначала поделиться со мной.

На сцену вышел Арлекин.

— Так, так, так. О чем это вы говорите? А, понятно. — Арлекин обратился к Панталоне: — Ты же знаешь, что я хотел быть посредником у свахи. Знаешь, что деньги мне пригодятся. Но нет, ты пробираешься за моей спиной, чтобы устроить свои дела. Ну и змей же ты!

— Умник, думаешь, мне охота платить тебе за то, что я могу сделать сам?

— Что ж, посмотрим. Не заплатишь — скажу Уго, что скрипка тебе больше не нужна. Кстати, она почти готова. Он послал меня сказать тебе об этом.

— Нет! Не надо! Мне нужна скрипка.

Арлекин прошелся по сцене.

— Что же получается, ты хочешь скрипку, но не получишь, пока не заплатишь за мои услуги. Похоже, ты в ловушке. В ловушке собственной похоти, надо заметить.

— Обойдусь без нравоучений. Ты что, священник? Черт! Я должен удовлетворить эту ведьму, да еще и заплатить за это. Похоже, у меня нет выбора.

Он достал кожаный кошелек, пошарил в нем, вытащил две монеты и отдал Арлекину.

Арлекин попробовал монеты на зуб, сунул в свой кошелек и поклонился.

— Желаешь ли ты развлечь Панталоне, как подобает случаю? — спросил он сваху.

— С радостью развлеку.

Сваха ухватила Панталоне за ухо и потащила со сцены.

Арлекин задумчиво пробормотал:

— Все хорошо и всего в достатке нынче вечером в королевстве Кремона. Немного жареного мяса, кувшин вина и назад в Мантую, за скрипкой. Ах, жизнь хороша. Хороша.

Глава 11

Камбьяти приписывали еще два чуда. Говорят, однажды пропал каменный лев, сидевший слева от входа в собор. Два дня спустя статую нашли в тростнике у реки По. Лев словно хотел напиться. Рядом в глине виднелись отпечатки лап. Деревенская старуха сказала, что видела, как Дон Фабрицио выехал верхом на льве из утреннего тумана. Вторым чудом был след ноги, впечатанный в камень. Его нашли на первой ступени башни. «Откуда известно, что это его след?» — спросил я лысеющего звонаря. «А чей же еще?» — ответил он.

Письмо от генерала ордена иезуитов

Когда адвокат дьявола вернулся к себе из герцогского дворца, в дверях его встретила хозяйка. — Ваше высокопреосвященство, пока вас не было, принесли письмо. Она с полупоклоном протянула конверт. Письмо было из Рима, от самого генерала. Адвокат спешно уединился в своих покоях, чтобы прочесть его.

Монсеньор Микеле Аркенти, Promotor Fidei!

Господь наш милосердный да благословит тебя.

Дражайший мой сын во Христе, острая необходимость заставляет меня сегодня писать тебе. Здесь, в Риме, среди наших братьев и в Курии происходят события, о которых, полагаю, следует сообщить тебе немедленно.

Прежде всего, не знаю, слышал ли ты уже, что у нас новый Папа. Кардиналы принимали решение почти два месяца, но на шестой день июля выбрали кардинала Реццонико из Венеции. Он выбрал имя Климент XIII. Доселе неизвестно, какой путь он изберет, но время покажет. Как бы то ни было, ты увидишь, что начало его правления омрачает туча.

Не вдаваясь в подробности и сложности, которых не счесть, достаточно сказать, что союзы сложились быстро и результаты не сулят добра ни тебе, ни мне.

Мне известно из достоверного источника, что твой брат во Христе и так называемый друг Карло Нери, проводя исследования от твоего имени, нашел некоторые любопытные сведения. С ними он отправился к кардиналу Коцио. Как тебе известно, кардинал — известный ненавистник иудеев и прочих неверных. Эти сведения уже использовали, чтобы отравить здешнюю атмосферу.

Вижу, как ты киваешь, будучи уверен, что сведения сии имеют отношение к твоему делу святого Камбьяти Кремонского. Но это далеко от истины. Нери — умный и настойчивый богослов. Не ты ли назвал его Копателем? Изучая прошлое кандидата, он обнаружил кое-что еще. Сведения о твоем прошлом. По нашим величественным залам уже пустили слух о том, что твоя кровь, как и кровь малоизвестного Камбьяти, далеко не чиста. Как выразился кардинал? «Запятнан нечистой кровью» — так он, кажется, сказал. Я, к примеру, выступал против очернения твоей репутации в твое отсутствие. Я был не совсем один, но почти. Почти. Любезный кардинал заявил, что адвокат дьявола с нечистой кровью в жилах — богохульство. А к нему теперь прислушивается сам Климент.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 46
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Возвращение Фабрицио - Марк Фруткин бесплатно.
Похожие на Возвращение Фабрицио - Марк Фруткин книги

Оставить комментарий