"Так я и думал. Тем не менее, во всем этом есть что-то странное. С вашего позволения, mon ami, я выйду на воздух. Дождитесь моего возвращения, прошу вас. Я скоро вернусь".
Я почти заснул в своем кресле, когда домохозяйка постучала в дверь и просунула в нее голову.
"Еще одна леди к месье Пуаро, сэр. Я сообщила ей, что он вышел, но она говорит, что приехала из пригорода и будет ждать".
"О, проводите ее сюда, миссис Марчесон, возможно, я сумею ей помочь". В следующее мгновение леди вошла в комнату. Сердце замерло у меня в груди, когда я узнал ее. Портреты леди Ярдли так часто публиковались в газетах, что не узнать ее было невозможно.
"Прошу Вас, садитесь, леди Ярдли, - сказал я, пододвигая ей стул. - Мой друг Пуаро вышел, но я точно знаю, что он очень скоро вернется".
Леди Ярдли поблагодарила меня и села. Она была женщиной совсем другого типа, чем мисс Марвел. Высокая, темная, со сверкающими глазами. Но что-то тоскливое таилось в уголках ее губ. У меня возникло страстное желание воспользоваться ситуацией. А почему бы и нет? В присутствии Пуаро я часто чувствовал себя затруднительно и не мог проявить свои таланты наилучшим образом. А ведь нет никаких сомнений, что у меня также в высшей мере развиты способности к дедуктивному анализу. Под действием неожиданного импульса я ринулся напролом.
"Леди Ярдли, - сказал я, - мне известно, зачем вы пришли сюда. Вы получили письма с угрозами, касающимися бриллианта". Без сомнения мой выстрел попал в цель. Она уставилась на меня, открыв рот, краска сошла с ее щек.
"Вы знаете? Как?"
Я улыбнулся: "Простое логическое рассуждение. Если мисс Марвел получала письма с угрозами..."
"Мисс Марвел? Она была здесь?"
"Она только что ушла. Как я уже говорил, если она, владелица одного из бриллиантов-близнецов, получила таинственную серию предупреждений, то вы, владелица другого камня, обязательно должны были получить то же самое. Теперь вы видите, как все просто? Так, значит, я был прав, и вы тоже получили эти странные послания?"
Секунду она колебалась, как будто сомневаясь - доверять мне или нет, а затем, с легкой улыбкой, кивнула головой.
"Все так и было", - призналась леди Ярдли.
"Эти письма также вручались вам лично китайцем?"
"Нет, они приходили по почте. Значит, мисс Марвел прошла через то же самое?"
Я воспроизвел все события этого утра. Она внимательно слушала.
"Все было именно так. Мои письма - точные копии ее. Это правда, что они приходили по почте, но источали какой-то странный аромат, вроде запаха китайских палочек. Это сразу напомнило мне Восток. Что все это значит?"
Я покачал головой. "Это мы должны выяснить. Ваши письма с собой? Мы можем что- нибудь определить по почтовым штемпелям".
"К сожалению, я их уничтожила. Видите ли, в то время я рассматривала все это как дурацкую шутку. Может ли быть, что некая китайская банда на самом деле пытается выкрасть бриллианты? Это кажется совершенно невероятным".
Мы обсуждали факты снова и снова, но не смогли продвинуться в разгадке тайны. Под конец леди Ярдли поднялась.
"Я, право, не думаю, что мне стоит ждать месье Пуаро. Вы можете сами рассказать ему все это, не правда ли? Огромное вам спасибо, месье..." - она замялась, протягивая мне руку.
"Капитан Хастингс".
"Ну конечно! Как глупо с моей стороны. Вы ведь друг Кавендишей, не правда ли? Это Мэри Кавендиш направила меня к месье Пуаро".
Когда мой друг вернулся, я не мог скрыть удовольствия, рассказывая ему обо всем, что происходило в его отсутствие. По тому, как он расспрашивал меня о деталях разговора с леди Ярдли, я понял, что он был недоволен своим отсутствием. Я также подумал, что мой добрый старый друг просто ревновал. У него вошло в привычку приуменьшать мои способности, и, думаю, он был раздосадован, не найдя повода для критики. Втайне я был очень доволен собой, но постарался это скрыть из боязни расстроить Пуаро. Несмотря на его чудачества, я был глубоко привязан к моему маленькому другу.
"Voila! (6) - сказал он, наконец, со странным выражением лица. События развиваются. Прошу вас, передайте мне с верхней полки Книгу Пэров". Он перелистал страницы. "Ага, это здесь:" Ярдли... десятый виконт, сражался в Южноафриканской войне"... это все не имеет значения... "жен. 1907 достопочт. Мод Стопертон, четвертая дочь третьего барона Коттерила..." гм, гм, гм,... "имеет двух дочерей, рожд. 1908, 1910 .. Клубы ... резиденции"... Voila, это мало о чем говорит. Но завтра утром мы увидим этого милорда".
"Что?"
"Да. Я послал ему телеграмму".
"Я считал, что в этом деле вы умыли руки?"
"Я не отстаиваю интересы мисс Марвел, поскольку она отказалась следовать моим советам. То, что я делаю, я делаю для своего собственного удовлетворения - удовлетворения Эркюля Пуаро! Определенно, я должен заняться этим делом".
"И вы спокойно телеграфировали лорду Ярдли, чтобы он мчался в город ради вашего удовлетворения? Вряд ли это его обрадует".
"Напротив, если я сохраню его фамильный бриллиант, он должен быть мне весьма признателен".
"Так вы действительно считаете, что его могут украсть?" - обеспокоенно спросил я.
"Почти наверняка - мягко ответил Пуаро. - Все указывает на это".
"Но как..."
Пуаро жестом остановил мои нетерпеливые вопросы.
"Не сейчас, прошу вас. Давайте не будем слишком перенапрягаться. И взгляните на Книгу Пэров - куда вы ее поставили! Разве вы не видите, что самые большие книги стоят на верхней полке, книги поменьше - на полке пониже и так далее. Так образуется порядок, метод, о чем я неоднократно говорил вам, Хастингс..."
"Верно", - поспешно согласился я и поставил указанный том на нужное место.
Оказалось, что лорд Ярдли - веселый, громкоголосый спортсмен с довольно красным лицом, весьма добродушный и, что действительно привлекало, в нем не было снобизма.
"Невероятное дело, месье Пуаро. Не могу в этом разобраться. Похоже, моя жена получала странные письма и эта мисс Марвел тоже. Что все это значит?"
Пуаро вручил ему экземпляр "Society qossip". "Прежде всего, милорд, позвольте вас спросить, соответствуют ли изложенные факты действительности". Пэр взял газету. Пока он читал, лицо его темнело от гнева.
"Что за чертовщина! - взорвался он. - Никогда не было никакой романтической истории, связанной с бриллиантом. Насколько мне известно, камень происходит из Индии. Я никогда не слышал обо всей этой истории с Китайским Богом".
"Но, тем не менее, камень известен как "Звезда Востока"
"Ну и что с того?" - гневно спросил он. Пуаро слегка улыбнулся, но не дал прямого ответа.
"Вот о чем я попросил бы Вас, милорд: доверьтесь мне. Если вы будете со мной откровенны, то у меня есть надежда предотвратить катастрофу".
"Так вы действительно считаете, что во всей этой чертовщине что-то есть?"
"Вы сделаете так, как я вас прошу?"
"Конечно, но..."
"Bien! Тогда позвольте задать вам несколько вопросов. Во-первых, о сделке, касающейся Ярдли Чейз. Между вами и мистером Рольфом все уже решено?"
"О, я вижу он вам все рассказал? Нет, еще ничего не согласовано". Он колебался, на его и без того красном лице проступили пунцовые пятна. "Пожалуй, я расскажу все по порядку. Я долго валял дурака, месье Пуаро, и теперь по уши в долгах, но я хочу выкарабкаться. Я очень привязан к детям. Мне хочется привести дела в порядок и иметь возможность жить на старом месте. Грэгори Рольф предлагает мне большие деньги, достаточные, чтобы снова стать на ноги. Но я не хочу этой сделки. Мне ненавистна сама мысль о всей этой толпе актеров, слоняющейся по Чейз, но мне придется согласиться, если только..." - он замолчал.
Пуаро бросил на него проницательный взгляд. "Значит, у вас есть запасной вариант? Вы позволите мне угадать? Продать "Звезду Востока"?
Лорд Ярдли кивнул. "Да. Бриллиант принадлежал нашей семье в течение нескольких поколений, но он не является частью майората. Правда, найти покупателя нелегко. Хоффберг из Хэттон Гарден ищет подходящего клиента, но если он не поторопится, то все будет без толку".
"Еще один вопрос, вы позволите? Какой вариант предпочитает леди Ярдли?"
"О, она категорически против продажи камня. Вы знаете, что такое женщина. Она целиком за эти кинотрюки".
"Я понимаю, - сказал Пуаро. Минуту или две он оставался в задумчивости, затем быстро вскочил на ноги. - Вы возвращаетесь прямо в Ярдли Чейз? В1еп! Не говорите никому ни слова, запомните, никому, и ждите нас этим вечером. Мы появимся сразу после пяти".
"Хорошо, но я не понимаю..."
"Это неважно, - мягко сказал Пуаро. - Ведь главное для вас спасти бриллиант, не так ли?"
"Да, но..."
"Тогда делайте, как я сказал" И печальный, обескураженный пэр покинул комнату.
Было полшестого, когда мы появились в Ярдли Чейз. Величественный дворецкий проводил нас в залу со старинными панно на стенах, освещенных пылающими в камине поленьями. Нашим глазам предстала прелестная картина: леди Ярдли и двое ее детей. Гордая, темноволосая голова матери, склоненная над двумя белокурыми головками. Лорд Ярдли стоял рядом, любуясь ими.