Рейтинговые книги
Читем онлайн Гордость и грех - Морин Маккейд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 80

Звеня шпорами, ковбои направились прямо к бару.

– Чем могу служить, джентльмены? – любезно осведомился коротышка Данте.

– Две порции виски, малыш, – приказал молодой ковбой. Слейтер заскрежетал зубами. Он терпеть не мог, когда к карлику обращались пренебрежительно, хотя Данте и сказал ему как-то, что так ведут себя лишь люди меньше его ростом. Данте разлил по стаканам жидкость из коричневой бутылки.

– С вас пятьдесят центов. С каждого.

Недовольно ворча, ковбои бросили на стойку монеты и, не поморщившись, осушили стаканы. Они огляделись, и их похотливые взгляды остановились на Молли, пытающейся затащить клиента наверх. Ухмыляющиеся ковбои, пошатываясь, подошли к ней, и тот, что пониже, стянул девушку с колен клиента.

– Какого черта…

– Нас двое, а ты один, – перебил ковбой мужчину, удерживающего Молли.

Мужчина встал, слегка пошатываясь.

– Она моя, – произнес он и потянул девушку за руку.

– А ну-ка, парни, успокойтесь. Соблюдайте очередь, – протянула Молли, кокетливо улыбаясь.

– Мы не хотим ждать. Слишком долго у меня не было женщины, – задиристо бросил ковбой, что был пониже ростом. Он схватил Молли за запястье и рывком притянул к себе.

– Полегче, парни, – постаралась утихомирить разбушевавшихся ковбоев Молли. – Если вы меня пораните, никому из вас не будет от меня пользы. – Ее голос заметно дрожал, хотя она и пыталась скрыть это.

Слейтер тут же забыл о картах и вцепился руками в колени. Он не терпел жестокого обращения с женщинами, даже если это была такая женщина, как Молли, умеющая за себя постоять.

Низкорослый жилистый ковбой поцеловал вырывающуюся девушку, крепко держа ее за талию, в то время как ее неудачливого ухажера удерживал на стуле второй ковбой.

Сам того не желая, Слейтер встал:

– Мне кажется, леди не нравится ваше обращение с ней.

Ковбой поднял голову и, схватив Молли за шею, развернул ее спиной к себе и прижал к груди.

– А я уверен, что нравится. – Он прижал губу к уху девушки. – Не правда ли?

С побагровевшим от недостатка воздуха лицом Молли кивнула и произнесла, обращаясь к Слейтеру:

– Все в порядке.

Несмотря на то, что с Молли и впрямь было все в порядке, Слейтеру не понравилось то, как ковбой сжимал ее шею. Убедившись, что пистолет на месте, Слейтер сделал шаг навстречу ковбою и Молли.

– Отпусти ее.

Но ковбой лишь с силой сжал грудь девушки, и та вскрикнула от боли.

– Только после того, как мы закончим с ней наши дела.

– Ты причиняешь ей боль.

– А тебе-то какое дело? Она всего лишь шлюха.

Слейтер покачал головой, стараясь погасить вспышку гнева.

– С женщинами нельзя так обращаться. С любыми женщинами.

– Вы не остановите меня, мистер… Не вмешивайтесь!

Ковбой потащил Молли в сторону лестницы, но отпустил ее, когда сильная рука Слейтера ухватила его за рукав. Другой рукой Слейтер с силой ударил ковбоя, отчего тот повалился на пол, точно куль с мукой.

– Я бы на твоем месте этого не делал, – произнес Данте.

Вскинув голову, Слейтер увидел, как коротышка-бармен направил свой обрез на другого ковбоя, рука которого потянулась к револьверу.

В зале появился Эндрю.

– Убирайся отсюда да забери с собой своего дружка. И больше здесь не появляйтесь.

Не сказав ни слова поперек, высокий ковбой поднял на ноги своего товарища и выволок его из салуна. Остальные посетители как ни в чем не бывало вернулись к своим напиткам.

– Спасибо, Слейтер, – произнесла Молли. На ее бледном лице виднелись следы размазанной помады. Она поправила декольте. – Вообще-то я не боюсь пьяных ковбоев, но эти двое настоящие мерзавцы. – На лице Молли возникла соблазнительная улыбка. – Позволь мне отблагодарить тебя как следует.

Но Слейтер лишь улыбнулся в ответ и вернулся на свое место, в то время как Молли направилась к поджидавшему ее клиенту. Пошептавшись с ним, она повела мужчину наверх.

Слейтер потянулся за колодой, но левая рука опять подвела его. Поэтому он взял правой рукой кружку с кофе, пытаясь унять дрожь в левой.

– Приятно осознавать, что кое-какие вещи не меняются, – заметил Эндрю, вновь усаживаясь напротив друга.

Слейтер сделал вид, что не понимает, о чем речь.

– Что ты имеешь в виду?

– Леди Джейн.

Лицо Слейтера осталось непроницаемым, хотя в памяти всплыли воспоминания о том, как молодую проститутку едва не убил вооруженный ножом посетитель. Слейтер проходил мимо ее комнаты и разобрался с негодяем.

Возможно, помогая другим, он пытался загладить свою вину за то, что много лет назад не помог одному мальчику. Тот мальчик умер, потому что Слейтер слишком боялся помочь ему.

Глава 2

Ребекка распахнула единственное окно в своей комнате. Несмотря на то, что проникавший в него воздух нес с собой холод, он был все же предпочтительнее запаха плесени, пропитавшего крошечное помещение. Ребекка вдохнула полной грудью. Даже будучи ребенком, она не могла выносить спертого воздуха и всегда распахивала окно, после того как родители уходили, пожелав ей спокойной ночи.

Слезы обожгли глаза Ребекки, когда в памяти всплыли горькие воспоминания. Еще два года назад она жила в богатом доме и спала в кровати с балдахином, на белье, расшитом рюшками и кружевами. И вот теперь ей приходилось довольствоваться простой койкой, покрытой жесткой простыней, стоящей в каморке над салуном. Однако потеря дома не шла ни в какое сравнение с горечью от потери родителей. Ребекка тряхнула головой, стараясь прогнать воспоминания. Не стоит так долго горевать о прошлом, иначе потеряешь то, чего добилась за последний год.

Сняв шляпку и плащ, Ребекка повесила их на крючок. Скрестив руки на груди, она окинула взглядом свое новое жилище и была приятно удивлена – оно оказалось чистым и даже уютным. И не шло ни в какое сравнение с комнатами в гостиницах и постоялых дворах, где Ребекке приходилось останавливаться во время своего путешествия.

Кто-то постучал в дверь, и Ребекка отворила ее. Ярко-алое платье незнакомки сразу же бросилось ей в глаза, и Ребекка поджала губы. Но, осознав, что теперь является одной из девушек салуна, она попыталась придать лицу приветливое выражение.

Она распахнула дверь пошире, приглашая гостью войти, и произнесла как можно дружелюбнее:

– Здравствуйте.

Темноволосая женщина окинула Ребекку таким взглядом, что та почувствовала себя кобылой на аукционе.

– Значит, ты новенькая. – Женщина вплыла в комнату, заставив Ребекку отойти в сторону.

Закрыв за гостьей дверь, Ребекка взглянула в ее сильно накрашенное лицо. В уголках глаз виднелись морщинки, а у губ залегли складки, хотя женщине, как казалось, было немногим больше ее собственных двадцати двух лет.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 80
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гордость и грех - Морин Маккейд бесплатно.
Похожие на Гордость и грех - Морин Маккейд книги

Оставить комментарий