— Ты можешь порекомендовать мне кого-нибудь из стоящих ювелиров? — маг смерти повернулся к хозяину дворца, поднимая в приветствии серебряный кубок.
— Он встретит тебя сегодня на рынке, я уже отправил ему записочку ранним утром, — пустынник выразительно шмыгнул носом.
Рейн расхохотался, вспомнив об удивительном нюхе арсов на любовь и постельные утехи. Конечно, этот чувствительный пустынник обо всём знал ещё с ночи. Братья по-прежнему не оценивали его внешнего вида: он добродушно усмехнулся, ведь в принципе именно этого и ожидал. Если бы они заметили сразу — тогда бы точно удивился.
Лиза тем временем топталась на женской половине дворца, мучительно размышляя, стоит входить или нет. Обе створки двери распахнулись одновременно. Пол до самого стола был устлан лепестками цветов. Пританцовывающие служанки стояли по обеим сторонам от входа, приглашая княжну войти. Девушка смущённо покраснела и еле решилась переступить порог. Мария и Дилая, обе с улыбками до ушей, ждали её около стола.
— Что это? — пролепетала Ализанна, ступая по цветам, которые закрывали даже ковры.
— Сегодня ваш с Рейном праздник! — тепло улыбнувшись, пояснила Мария. — Ты теперь законная супруга, и вполне можешь гонять мужа сковородкой, если понадобится. А у нас принято встречать новобрачную после первой ночи цветами, угощением и танцами. Так что хватит краснеть, всё просто чудесно. Уважь хозяев, последуй нашим обычаям.
На месте, которое предложили Лизе, лежали подушки сплошь покрытые тончайшей вышивкой, а рядом с ними наряд цвета чайной розы. Струящаяся ткань переливалась под лучами света из окна от бледно-розового оттенка к более яркому. Головное покрывало и кафтан были украшены трёхслойным орнаментом.
— Какое красивое, — пробормотала девушка, — это мне?
— Да, это новая одежда для тебя. Ни, ни, даже не смей отказываться, — замахала руками Дилая. — Учи наши обычаи, ты здесь не в последний раз в гостях. Давай-ка поедим и переоденем тебя, чтобы муж подивился. Он, кстати, знает толк в наших орнаментах и узорах, и поймёт, что они означают.
Босые ноги Лизы зарылись в цветочные лепестки. Она чуть прижмурилась от незнакомого ощущения. Мария с доброй улыбкой наблюдала за гостьей. Ей очень нравилась эта молоденькая девчонка, да и вспоминалась своя первая ночь с мужем, то волнение, которое она испытывала.
На этот раз подали довольно много сладостей и шербет из розовых лепестков из незнакомых Лизе ягод.
— Это, чтобы супружеская жизнь была такой же сладкой, — пояснила Дилая, смотря, как княжна пробует новые кушанья. — Новая одежда, потому что теперь твоя жизнь становится иной. По нашим обычаям, только с этого момента мужчина считается главой и стражем семейного благополучия, а женщина — хранительницей любви и мира в семье. И от мужа ты сегодня обязательно должна принять хороший подарок, насколько я помню у его расы такие же правила.
— А почему супруг должен меня одаривать? — удивилась Ализанна. — Ведь на него ложится ещё и содержание, а это тоже стоит денег.
Дилая в замешательстве запнулась: она немного забыла о том, что девушка понятия не имеет, кем на самом деле является её супруг.
— Так положено, — вмешалась Мария, недовольно покачивая головой. Ей тоже не нравились все эти секреты, но это была не её тайна и она обещала молчать. — Тебе не стоит беспокоиться о состоянии своего мужа. Насколько мне известно, он вполне может позволить делать тебе дорогие дары.
Лиза вздохнула, почему-то ей начинало казаться, что все от неё что-то усердно скрывают. Например то, почему её мужу оказываются такой почёт и уважение в этом дворце. Хотя, если предположить, что он и раньше помогал пустынникам, то всё вставало на свои места… вроде бы. Да и с мужчинами, прибывшими из Шангара, он тоже не особенно раскланивался.
Рейн ждал супругу в саду около женской половины. Лёгкий шелест ткани, в которую она была закутана, он услышал издалека. Розовая ткань чудесно оттеняла её кожу. Глаз демона вспыхнул, лучась удовольствием от созерцания женской фигурки.
— Милая, ты чудесно выглядишь, — он наклонился, касаясь её губ жадным поцелуем. — Какие украшения тебе больше нравятся?
Мужчина немного отстранил от себя Лизу, любовно скользя жарким взглядом по нежной коже. Девушка смутилась, ей никогда не приходилось об этом задумываться. Внимание супруга очень льстило, но ей так хотелось что-то сделать и для него, а то получалось так, что он о ней заботится, а она — нет.
— Тебе не стоит об этом беспокоиться, — ласково сказал Рейн, снова притягивая её к себе. Прочитать её мысли для него не составляло труда. — Для меня важнее всего твоя любовь и признательность.
Очередной поцелуй начинал затягиваться, приводя к мыслям, что можно было бы вообще никуда не ходить, а лучше всего очень быстренько вернуться в комнату. Демон с сожалением оторвался от нежных губ супруги, к тому же он прекрасно чувствовал, что в саду они не одни. Вездесущие «малолетние» братики издали наблюдали за парой. Через какое-то время в той стороне послышался непонятный шум и невнятная женская ругань.
— Что там? — Ализанна хотела повернуться.
— Мария гоняет слуг, наверное, — с лёгким смешком ответил мужчина, не отпуская её и увлекая совсем в другую сторону. — Идём, нам пора прогуляться по здешнему рынку.
Лавка ювелира находилась недалеко от входа на сам рынок. Хозяин, лучась улыбкой, ждал их около дверей. Едва завидев почётных гостей, он тут же согнулся в соответствующем их статусу поклоне. Записку он получил ещё на восходе солнца, и прекрасно понимал, насколько важный к нему пожаловал гость.
Внутри магазинчика было светло: окна держались распахнутыми. Продавец не опасался воров, все в округе прекрасно знали, что он создаёт украшения на заказ во дворец стража, и ещё не нашлось такого самоубийцы, который рискнул бы навлечь на себя гнев Главы города. На специальных тёмных ковриках, расстеленных на столах, лежало множество драгоценностей. Рубины и изумруды, янтарь и сапфиры, оправленные в золото, переливались яркими красками. Лиза на мгновение задохнулась от всего этого великолепия. Опять в голове побежали сомнения, что вряд ли она может нагружать своими желаниями супруга. Рейн наклонился, заглядывая ей в глаза и целуя запястье.
— Маленькая, мы это уже обсуждали. Я понимаю, что тяжело отвыкать от прежних привычек, но тебе придётся это сделать. Давай, садись.
Он развернул кресло, стоящее около большого овального зеркала в кованой узорчатой раме. Ализанна послушно села, сложив руки. Демон задумался, дарить что-то очень дорогое пока не было смысла, супруга этого не поймёт. Она была слишком долго ограничена практически во всём. Оглядев разложенные украшения, мужчина кивнул на один из гарнитуров. Ожерелье ажурного плетения из мельчайших веточек, со вставками из мелких хризолитов, такие же серьги и перстень положили на бархатную подушечку перед княжной.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});