Рейтинговые книги
Читем онлайн Алиби - Сандра Браун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 143

— Это неважно.

— Но если я причинил тебе боль…

— Нет. Не причинил. Ты не стал бы… — Она обхватила его за затылок и попыталась заставить снова наклониться. Но он не поддался.

— Ты не возражаешь, если мы… — Он кивнул в направлении кровати.

— Нет.

Они легли на кровать, даже не поправив смятые простыни. Он наклонился над ней и, сжав ее лицо в ладонях, поцеловал столь страстно, что ее тело выгнулось навстречу ему.

Лотом его рука скользнула по ее груди вниз и легла на мягкий живот.

— Господи, как ты прекрасна! — выдохнул он и опустил руку еще ниже. — Ты готова?

— Да!

— Как скоро!

— О-о-о! — ахнула она.

Он приподнялся на руках, чтобы поцеловать ее снова. Это был мягкий, эротичный поцелуй, который закончился, лишь когда она, задохнувшись, отняла губы и посмотрела на него снизу вверх.

Хэммонд улыбнулся.

— Что?

— Мне так жаль… О, прости, прости меня!

— За что ?

— За то, что я… За то, что ты…

Его губы снова коснулись ее рта. Совсем легко. Его шепот был тихим, но горячим:

— Не жалей, не надо.

Она уткнулась лицом в его грудь. Она целовала его и слегка покусывала зубами его кожу. Каждое прикосновение обжигало его, как расплавленный свинец, и в конце концов — сам того не замечая — он стал отзываться на ее ласки короткими стонами, исполненными наслаждения. Это и в самом деле было восхитительно и волшебно.

— Я хочу тебя, — услышал он ее страстный шепот.

— Нет, это я хочу тебя… — ответил Хэммонд, закрывая глаза.

* * *

Телефонный звонок, раздавшийся, казалось, над самым ухом, заставил Хэммонда очнуться от грез наяву. Хватая трубку, он не без смущения заметил, что возбудился. Сколько времени заняло это путешествие в позавчера?

Хэммонд бросил взгляд на часы на приборной доске. Часы показывали, что прошло двадцать минут.

— Куда ты, черт тебя возьми, пропал?

— Сегодня ты спрашиваешь меня об этом уже во второй раз, — раздраженно бросил он. — И оба раза — одним и тем же тоном. Мне это начинает надоедать.

— Извини, но я уже несколько раз звонила тебе домой и оставила целую кучу сообщений. В конце концов мне пришло в голову позвонить тебе на сотовый телефон. Ты в машине?

— Разумеется.

— Тогда почему не сразу ответил? Ты выходил?

— Да. — Хэммонд был уверен, что взял трубку на первом же звонке, но, очевидно, это было не так. Неужели он не слышал сигнала? — Мне надо было выпить кофе и перекусить.

— О-о-о, прости, если отрываю тебя от еды. Честно говоря, я не думала, что сегодня вечером ты куда-то поедешь.

Намек был довольно прозрачным. Стефи хотела знать, куда и зачем он отправился, но Хэммонд не собирался ей этого говорить. Времена, когда он отчитывался перед ней за каждый свой шаг, были теперь в прошлом, как и их роман.

Стефи не могла этого не понимать, но ее, вероятно, весьма уязвляло, что через считанные часы после их разрыва он сорвался с места и куда-то укатил, вместо того чтобы остаться дома и предаваться печали в одиночестве. Интересно, как бы она отреагировала, если бы узнала, что он, словно какой-нибудь маньяк, сидит в машине на темной улице и, обливаясь потом от возбуждения, грезит о другой?

Хэммонд ждал возвращения доктора Ю.Э. Кэрти. Он хотел убедиться, что она — та самая женщина, с которой он провел незабываемую ночь в своем загородном доме. Ему даже захотелось сказать об этом Стефи, но он поборол в себе это желание. Это было бы не по-мужски.

— В чем дело, Стефи? — Он вытер покрытый испариной лоб рукавом рубашки.

— Сначала ответь, почему ты не сказал мне, что Мейсон поручил тебе дело?

— Сообщать подобные вещи не входит в круг моих служебных обязанностей, Стефи.

— Это не ответ, Хэммонд.

— Спасибо тебе, Смайлоу… — вполголоса пробормотал Хэммонд, словно обращаясь к самому себе.

— Он предупредил меня как друг.

— Черта с два. Он предупредил тебя потому, что он мой враг. А теперь, может быть, ты все-таки скажешь, зачем я тебе понадобился?

— Не подозревая о том, что мне предстоит играть в этом расследовании второстепенную роль, — сказала Стефи самым сладким голоском, на какой только была способна, — я поехала со Смайлоу в больницу Руперта. И нам повезло.

— Что ты имеешь в виду?

— Один из тех, кого доставили в больницу с пищевым отравлением, кое-что вспомнил.

Впереди сверкнули фары. Какая-то машина сворачивала в переулок, где притаился в засаде Хэммонд. Он тоже завел мотор.

— Эй, Хэммонд, куда ты подевался? — раздался у него в ухе нетерпеливый голос Стефи. — Тебе что, неинтересно?

— Интересно, интересно. Говори, я слушаю… — Он выпрямился на сиденье и напряг зрение, стараясь рассмотреть приближающуюся машину.

— Он видел женщину около дверей номера Петтиджона. Собственно говоря, он не совсем уверен, был ли это тот самый “люкс”, но это легко проверить. Главное…

Неизвестный автомобиль остановился напротив дома доктора Кэрти. “Она уехала с каким-то парнем в “Мерседесе” с откидным верхом”, — сказал Хэммонду хозяин Уинтропа. Эта машина тоже была открытой. Кроме водителя, на переднем сиденье был еще и пассажир.

— ..Главное, — продолжала тем временем Стефи, — что после долгого рассказа о своих собственных любовных похождениях…

Хэммонд тронул машину с места и медленно поехал вперед. В переулке было так темно, что он никак не мог рассмотреть, кто сидит рядом с водителем.

— ..Мистер Дэниэлс описал эту таинственную незнакомку гораздо подробнее, чем в первый раз, когда рядом с ним сидела его собственная жена.

Когда она произнесла слова “таинственная незнакомка”, Хэммонд невольно вздрогнул, но постарался взять себя в руки.

— При чем тут его жена? — раздраженно спросил он. Теперь фары неизвестной машины били ему прямо в глаза, и он вообще ничего не видел. — Этот ваш мистер Дэниэлс… Он что, встретил в отеле свою прежнюю любовницу?

— Нет, ты не понял. Впрочем, я потом расскажу тебе все подробно. Главное, что он дал довольно точное описание…

Хэммонд поравнялся с неизвестной машиной. Это действительно оказался “Мерседес” с откидным верхом. За рулем сидел мужчина, которого он никогда прежде не видел. Пассажирка… Это была она, его ночная гостья! Несмотря на темноту, никаких сомнений у Хэммонда не возникло.

— Мистер Дэниэлс очень хорошо запомнил, как она выглядела: рост, фигура, цвет волос и так далее…

Но Хэммонд ее уже не слышал. Проехав на малой скорости мимо стоящего у тротуара “Мерседеса”, он впился взглядом в боковое зеркало заднего вида и увидел, как мужчина опустил руку на плечи пассажирке и заставил повернуться к себе. Их губы почти соприкасались…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 143
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Алиби - Сандра Браун бесплатно.
Похожие на Алиби - Сандра Браун книги

Оставить комментарий