Рейтинговые книги
Читем онлайн Вопреки. Том I - Анна Бэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 75

Винсент Блэквелл хмыкнул и протянул Алисе ладонь и она, немного помедлив, вложила в неё свою. Это был странный момент, потому что в эти секунды решалась судьба целого народа, хоть и небольшого. Блэквелл приблизился к Алисе, свободной рукой утирая новую слезинку, катящуюся по её щеке, и сказал:

- Я сделаю это за тебя. Знай: никто не имеет права причинять тебе боль, кроме меня. Они ответят за каждую секунду твоей боли десятикратно.

Алиса кровожадно улыбнулась и уже спокойным голосом спросила:

- Я хочу увидеть гибель Атлантиды.

Он усмехнулся не слишком жизнерадостно:

- Боюсь, это под силу лишь Богам. Я - Примаг.

- Вы себя недооцениваете, Милорд. Вы куда сильнее, чем хотите быть, я говорила вам. Просто... - она смерила недоверчивым взглядом изумруд на его перстне, - Ваш кристалл делает вас слабее.

- И?

- Я буду вашим кристаллом.

- Ты слаба! - возразил он.

- На месть сил хватит.

- Упрямое создание... ладно, только не вкладывай слишком много сил.

Они повернулись к воротам лицом и, держась за руки, смотрели неотрывно туда, где два симметричных камня, устремлённых в небо, защищающие остров от стихий, начали разваливаться с грохотом. Бальтазар впервые видел испуг на лицах всегда слишком улыбчивых островитян, которые начали кричать и носиться в панике по берегу. Надо сказать, была причина: вместе с камнем рушилась защита острова, и океан вокруг перестал быть таким ласковым, он начал бушевать вокруг. Блэквелл тихо, но властно, произнёс всего одного слово:

- Достаточно!

Но Алиса не останавливалась и не расцепляла их руки, она смотрела на смерть Убуда с высоко поднятой головой и расправленными плечами.

- Ты отдаёшь слишком много сил, Алиса!

Её вид был властный и жуткий, хотя её тело было истерзано и покрыто кровью и песком. Блэквелл посмотрел на Алису настороженно и сжал свою ладонь, его мускулы на руках напряглись, а лицо сильно изменилось.

Бальтазар почувствовал себя таким слабым и беззащитным перед такой мощной силой, на его глазах происходило что-то грандиозное и устрашающее, а центром этой бури были два очень сильных мага: высокий широкоплечий Герцог Мордвин и изящная тонкая Алиса.

Убуд, казалось, погружаться под их властью в воду, океан будто съедал провинившийся клочок земли, смывая грехи его населения. Бальтазар потёр глаза и встал, всматриваясь в происходящее с ужасом. То был не обман зрения - остров действительно тонул в пучине разгневанной воды, уносящей на дно всех, кто провинился перед двумя магами, стоящими на палубе и державшихся за руки. Они не шептали заклинаний, не пускали искр, они просто не сводили решительных серых и изумрудных глаз с острова. Крики островитян заполнили воздух, но вода не щадила их, захлёстывая с неимоверной силой. Волны рождались лишь при встрече с землёй, не раскачивая при этом корабль, на котором стояли маги.

Блэквелл расцепил руки и резко обернулся к Алисе, смотря теперь уже на неё и щёлкая перед её носом пальцами, но она не реагировала, смотря пустыми глазами сквозь него.

- Упрямая девчонка, что ты наделала!? - рычал он, а потом приказал помощнику, - Быстрее сюда, Гиц! Неси мой арсенал зелий!

Он ударил Алису по щеке, и единственной её реакцией была зловещая улыбка, сопровождённая словами:

- Они заслужили. Да будет так!

Глава 21

На пороге своей комнаты она обнаружила своего друга Артемиса, сидевшего на корточках и рассматривавшего какую-то небольшую деревянную коробку:

- Ты что мне принёс? - спросила Алиса, устало подбираясь к комнате. Артемис резко встал и убрал руки за спину, а потом, разглядев Алису, широко улыбнулся:

- Господь всемогущий! Ты вернулась! - он распахнул руки для объятий.

- Ага... - она устало обняла его и немного повисла, - У меня было не самое лёгкое приключение.

- Ты была на Убуде? Легендарное место!

- Было легендарным, - поправила она, - Так что ты принёс?

Артемис выпустил Алису из объятий посмотрел на неё в поисках каких-то изменений, которые он внезапно почувствовал, но ничего очевидного не заметил, лишь сильную усталость на её лице.

- Это не я, - ответил он, - Когда я пришёл, это уже было здесь, и на нём какое-то заклинание.

- И поэтому ты решил потрогать руками? Думаешь, это безопасно?

- Ну да... - замялся Артемис, - Как-то глупо с моей стороны. Этот ящик безумно тяжёлый, не могу поднять...

Алиса посмотрела на посылку оценивающе и недолго подняла её с пола с лёгкостью. Артемис потёр голову:

- ...Хотя с другой стороны это могло быть заклинание адресата, поэтому я не мог сдвинуть эту ерунду с места.

Алиса рассмеялась:

- Представляю, сколько времени и усилий было потрачено на попытки! Зайдёшь? - она пнула дверь и кивнула, предлагая войти.

- Так нельзя же... - он поднял брови, - Ну... нельзя мужчинам заходить в покои наложниц.

- Меня повысили до особой службы, расслабься и заходи. А вообще знай, что все эти заклятия действуют, пока на тебе кольцо. Вся эта система создана для контроля, а кольцо для мага - микрочип. Снял бы кольцо - прошёл бы без проблем.

- Да? Но тогда я был бы не опасен...

- Я тебя умоляю, Арти! - она закатила глаза и положила посылку на стол, внимательно осматривая её в поисках надписей, - Ты и так для меня не опасен! Да и для наложниц Блэквелла опасна не твоя магия, а твоя... дееспособность.

Он коварно улыбнулся и подошёл к столу:

- Это подарок на повышение?

- Не думаю...

- Ты быстро движешься по служебной лестнице, Алиса.

- Завидуешь?

- Немного, - улыбнулся мужчина и положил руку ей на плечо, - Но я рад за тебя. А почему тебе не предоставили другую комнату? Военные в другом крыле на первом этаже.

- Жить среди мужчин? Не самая удачная идея... - она открыла крышу очень аккуратно и выждала секунду, не заглядывая внутрь, - Это какой-то... сосуд?

Артемис внимательно наблюдал за происходящим и никак не мог понять, как Алиса догадалась о содержимом, ведь внутрь она не смотрела, как и он. Но через несколько мгновений, она убрала крышку и свет проник в коробку, раскрывая тайну посылки: это действительно был небольшой сосуд с золотой мутной жидкостью, лежащий в лоскутке синего шёлка. На сосуде была прослойка пыли, а на пробке воск с налётом времени. Девушка прошептала:

- Я не секу в зельях, но очевидно, что это что-то редкое и жутко дорогое.

- Да... От кого?

- Не знаю.

- А это может быть подарком на повышение?

- От Блэквелла? Ну прям... нет, определенно нет. Я видела его сегодня, всё зелье, что попало к нему в руки, он выпил сам, потому что он еле на ногах стоит от пьянства. Это точно не он.

- Тогда это скорее всего плохо...

- Соглашусь, но... почему?

- Ну просто заклятие адресата!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 75
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вопреки. Том I - Анна Бэй бесплатно.

Оставить комментарий