Рейтинговые книги
Читем онлайн Зуб кобры - Сергей Дмитрюк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

— Это верно, — согласился Уллоу. — Но тогда и вы зовите меня по имени. — Он снова сконфуженно улыбнулся, засуетился, позвал жену и велел ей собирать на стол.

— Сейчас будем завтракать, — сообщил он, беря меня под руку и вводя в дом. — Правда, у нас не то, что в дорогих ресторанах проспекта Свободы, и все же, моя жена очень неплохо готовит.

— Вот и хорошо. Ужасно не люблю дорогих ресторанов.

Я улыбнулся Уллоу. Его добродушие и гостеприимство тронули меня. К тому же, после всех передряг, я был не прочь чего-нибудь съесть. Вдобавок ко всему стал сильно болеть бок, и при каждом резком движении я невольно морщился от боли.

— Как вы себя чувствуете, господин Бедаро? — уже за столом спросил Уллоу, заметив мои гримасы.

— Спасибо, вполне сносно. По дороге к вам я попал в небольшую аварию. Теперь что-то болит в боку.

— О! Я вызову врача! — испугался Уллоу. — У вас может быть перелом, а это опасно.

— Не стоит беспокоиться из-за пустяков, — остановил я его. — Право же, на мне все раны заживают, как на собаке.

Уллоу недоверчиво посмотрел на меня, позвал жену:

— Хэри! Ну что же ты? Неси скорее жаркое!.. Хэри — моя жена, — пояснил он. — Замечательная женщина и отличная хозяйка.

Появилась женщина, неся тарелки с едой. Трудно было понять, сколько ей лет. Довольно полная на вид, в легком платье василькового цвета; пышные длинные волосы ярко-медного оттенка собраны на затылке в плотный, тяжелый узел.

— Хэри, познакомься. Это господин Бедаро! Я тебе о нем много рассказывал. Помнишь?

Женщина смущенно заулыбалась; протянула мне пухлую ручку.

— Миран, — представился я и предложил: — Садитесь с нами.

— Что вы! — воскликнула женщина, смущаясь еще больше. — У меня столько дел по хозяйству… пирог подгорит… Я ведь пирог пеку!

— Ну что ты в самом деле, Хэри! — остановил ее Уллоу. — Садись, посиди с нами. Не сгорит твой пирог! Смотри, какой молодой человек пришел к нам в гости. А? Когда еще тебе представится такой случай?

Он рассмеялся. Его жена покраснела до кончиков ушей, махнула на него рукой и, закрыв ладонями лицо, убежала в соседнюю комнату.

— Засмущалась! Надо же, — покачал головой Уллоу и добродушно хмыкнул.

— У вас действительно хорошая жена, — сказал я. — Уко! Я могу вас попросить об одном одолжении?

— Об одолжении? — Уллоу отложил в сторону вилку и внимательно посмотрел на меня. — О чем вы говорите? С удовольствием выполню любое ваше поручение. Но что я могу для вас сделать?

— Пустяк. Просто нужно передать одну вещь моему товарищу.

— Только-то? — удивился Уллоу. — Конечно, я передам. Но почему вы сами… Хотя это уже не мое дело. Что это за вещь?

Я снял с руки браслет с часами:

— Вот.

— Часы? — Уллоу повертел их в руках. — Не плохой механизм!

— Я обещал другу достать именно такие, — сказал я, внимательно наблюдая за собеседником.

— А как я найду вашего товарища? — поинтересовался Уллоу.

— Он будет ждать меня сегодня в одиннадцать часов в ресторане отеля «Голубая Лагуна». Вы знаете, где это? Найдете его за столиком у окна, выходящего к океану. Насколько я знаю, там только один такой, так что не ошибетесь.

— А как я должен представиться ему?

— Никак. Он спросит у вас, как вы попали в этот ресторан, на что вы ответите: «Я здесь случайно». Если он скажет: «Значит, случай счастливый», вы передадите ему часы и сразу же уйдете.

Уко Уллоу отодвинул тарелку; испуганно посмотрел на меня.

— Господин Бедаро! Я вас очень уважаю, но скажите… это контрабанда?

— Почему вы так подумали? Разве я похож на контрабандиста, а часы могут быть запрещенным товаром?

Уллоу пристально смотрел на меня. Он явно боялся вступать со мной в сделку.

— Не надо, господин Бедаро! Я достаточно пожил на этом свете и неплохо знаю людей. К чему все эти условные фразы? Все, как в фильмах про шпионов и убийц… Конечно, часы не контрабанда, но в них могут быть спрятаны наркотики или, еще хуже, — алмазы!

— Послушайте, Уко! Я скажу вам одну вещь. Поверьте, я не сказал бы этого никому другому, но вы произвели на меня хорошее впечатление… Так сложились обстоятельства, что меня разыскивает полиция. Вы правы, эти часы действительно контрабанда, но, передав их, вы не будете иметь никаких осложнений с властями. Даю вам слово чести, что вас никто не заподозрит…

Я повертел в руках вилку.

— Жизнь сложная штука, Уко. Еще сложнее бизнес, и законы его не всегда являются законными, если так можно выразиться. Вы должны меня понять, потому что сами в какой-то мере бизнесмен…

Я понимал, что в эту минуту рискую многим. Ведь я совсем не знал этого человека, и только интуиция подсказывала мне, что на него можно положиться. Другого выхода в сложившейся ситуации у меня просто не было. Передать добытую информацию на Землю нужно было любой ценой и приходилось идти на большой риск ради этого.

Уллоу все еще колебался, и мне пришлось пойти на небольшую уловку, чтобы склонить его на свою сторону.

— Я понимаю ваши сомнения, — снова заговорил я. — Но еще раз вам говорю, что в моей просьбе нет ничего незаконного. Просто сам я сейчас не могу этого сделать… Уко! Вы же опытный человек в подобных делах. Разве не так?

Я умышленно надавил на слабую струну своего знакомого, давая ему понять, что он у меня в долгу за услугу, оказанную мною ему тогда, в Космопорту. Это оказалось действенным средством.

— Хорошо! — сказал Уллоу, беря у меня часы. — Я сделаю все, как вы сказали… Вы мне нравитесь, Миран! — Он широко улыбнулся.

— Ну вот и прекрасно! — хлопнул я его по плечу. — Вы тоже мне симпатичны, Уко. Только не забудьте условную фразу.

— Я все запомнил, — уверенно кивнул он. — Ресторан «Голубая Лагуна», столик, выходящий к океану…

— Да, вот еще что! — спохватился я, доставая медальон «Зуб Кобры». — Вот это наденьте на шею так, чтобы его было видно. По нему мой товарищ сразу узнает вас. В руках у него должен быть свежий номер «Звездного Орла».

В дверях комнаты появилась жена Уллоу, неся на подносе еще дымящийся пирог.

— Только ни о чем не говорите своей жене, — шепнул я. — Сейчас почти девять. Через час вы должны выехать. Возьмите мою машину.

— Можете быть спокойны, — кивнул Уллоу, — никто, кроме меня, не узнает об этом.

* * *

Я лежал на диване в маленькой комнате для гостей и глядел в потолок. Пластиковые шторы на окне, в виде узких продольных полос, были опущены, и на потолке бегали длинные блики красного света.

Два часа назад Уллоу уехал на встречу с моим резидентом, и теперь я томился в ожидании, терзаясь сомнениями. За стеной мыла посуду госпожа Уллоу и что-то тихонько напевала.

Я прислушался, стараясь уловить смысл слов песни, но женщина пела очень тихо и невнятно, что называется для себя. В конце концов я перестал прислушиваться. Но мелодия была приятная, убаюкивающая. К тому же жара действовала на меня угнетающе. Я уже начал дремать, когда с улицы донесся непонятный шум, затем отрывисто и резко прозвучала сирена.

Я вскочил с надувного дивана, прислушиваясь. В комнату вошла Хэри Уллоу с полотенцем через плечо.

— Что это за странный шум на улице? — поинтересовался я.

— Трудно сказать, — женщина пожала плечами. — Если хотите, я схожу, посмотрю?

Она вышла, но через минуту вернулась снова.

— Это у соседей. Полицейская облава. Кого-то ищут. Я не стала расспрашивать. Они не любят, когда задают много вопросов.

Женщина говорила совершенно спокойно, буднично, как о само собой разумеющихся, привычных вещах.

Я прошелся по комнате, подошел к окну.

— Да вы не беспокойтесь, — сказала Хэри Уллоу, следя за мной. — У нас такое часто бывает. Поищут-поищут и уезжают ни с чем… Вы, конечно, к такому не привыкли.

— А кого они ищут?

— Говорят, что мятежников, а там… Одному богу известно, что им нужно! Вчера вот забрали сына у соседей, что живут через улицу. Совсем еще мальчик, а они обвинили его в сочувствии мятежникам. А какой из него мятежник? — Она горько усмехнулась.

— Как звали вашего соседа?

— Крис… Крис Наат.

Нет, такого имени я не знал. Впрочем, Кунти говорила, что «мстителей» очень много в разных уголках планеты.

— Ваш муж еще не вернулся?

— Пока нет. Он сказал, что поехал в центр города за овощами… а какие в центре могут быть овощи? — Она сокрушенно покачала головой и вышла в соседнюю комнату.

Я снова лег на диван, прислушиваясь к шуму на улице. На всякий случай достал из пиджака излучатель, проверил боезаряд. Положил излучатель рядом: кто знает, зачем здесь полиция?

Через полчаса на дорожке сада послышались шаги. Я привстал с постели. Человек быстро поднялся по ступеням крыльца, вошел в дом. Раздались приглушенные голоса, и я узнал голос Уллоу. В следующую минуту он порывисто вошел в комнату и плотно прикрыл за собой дверь.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Зуб кобры - Сергей Дмитрюк бесплатно.

Оставить комментарий