Рейтинговые книги
Читем онлайн Роза Дюруа - Альберто Альварес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 49

- Я отнял у нее записку, которую она передавала Долорес Алонсо, а она заявила мне, что я читаю чужие письма, и без разрешения ушла с урока, - вздохнул дон Баудилио. - Это что касается поведения. Учится она тоже весьма и весьма неважно. У нее ухудшились оценки по всем предметам. А ведь она очень способная девочка. Что-то ей мешает учиться. Вот, - он вынул из кармана сложенный вчетверо листок бумаги, - та самая записка. Подумайте, может быть, мы вместе с вами сможем как-то повлиять на Дульсе?

Только когда старый учитель ушел, Кандида развернула записку:

"Лолита!

Что может делать мужчина, когда не приходит ночевать домой? Скорее всего, он проводит ночь у любовницы. Как ты думаешь? Дульсе."

- Ты по-прежнему станешь утверждать, что она слишком маленькая и ничего не понимает? - спросила Кандида, передавая брату записку.

Ванесса ужинала. Грустная это была трапеза - одна за прекрасно сервированным столом. Хуанита приносила ей превосходно приготовленные блюда. Но Ванесса ела совершенно без всякого аппетита. Несмотря на то что со времени самоубийства ее мужа Эдуардо Рейносо прошло уже много лет, она до сих пор тяжело переживала свое одиночество. Как ни странно, с возрастом ей стало даже тяжелее - пока Ванесса была молодой, она часто ходила с визитами, встречалась с подругами, теперь же все это стало неинтересно.

Ванесса до сих пор корила себя за то, что когда-то отвергла Рохелио Линареса. Теперь, разумеется, было поздно горевать о содеянном, но, возможно, именно сохранившееся чувство к Рохелио и не позволило ей выйти замуж вторично.

Сегодня она была особенно рассеянной Разговор с Кандидой повел ее мысли по совершенно иному пути. Она прекрасно видела, что Рикардо переживает серьезный кризис. Ему действительно нужна жена. Не любовница и не подружка из бара, а родной человек, который поймет его, который поможет ему растить дочь.

А ведь Рикардо так похож на Рохелио. С возрастом, правда, это сходство немного уменьшилось, тем более что Рикардо последнее время ведет не очень здоровый образ жизни. Но она может быть с ним, воображая, что это тот, другой...

Ванесса вздохнула:

- Спасибо, Хуанита, десерта не надо, - она улыбнулась служанке. - Все было очень вкусно, но у меня сегодня что-то нет аппетита.

- Вы бы пошли куда-нибудь поразвлеклись, сеньора Ванесса, - сказала Хуанита, убирая со стола. - А то сидите взаперти, как монашенка.

- Да, Хуанита, может быть, ты и права, - задумчиво сказала Ванесса.

Она поднялась к себе, села в кресло у низкого журнального столика, на котором стоял телефон, и набрала номер дома Линаресов.

- Кандида, дорогая, это Ванесса. Я все думаю о нашем сегодняшнем разговоре. Знаешь, ты, наверное, права, Рикардо нужно познакомить с приличной женщиной. Чтобы ему было с кем пойти в театр, в ресторан, отдохнуть в конце недели... И мне кажется... - она помолчала, - мне кажется, мы обе знаем такую женщину. Почему бы ему не выйти пару раз со мной?

Рикардо поднялся в комнату дочери.

- Дульсе, - негромко позвал он. - Дульсе, мне можно войти?

- Входи, - ответила дочь тихим, совсем не капризным голосом.

Рикардо открыл дверь и вошел в комнату дочери.

Дульсе сидела за столом, на котором были разложены кисти и краски. Она рисовала.

- Что у тебя тут? - спросил Рикардо и склонился над ее новым рисунком.

На листе бумаги была нарисована девочка, одиноко бредущая под дождем. Холодные струи били ей прямо в лицо, порывы шквального ветра рвали с деревьев листья, но девочка упрямо брела куда-то. Сердце Рикардо сжалось. Неужели его дочь чувствует себя такой одинокой? Но он не решился спросить этого прямо. Вместо этого он сказал:

- Вчера мне пришлось поехать в Монтеррей по делам. Переговоры закончились очень поздно, и я решил там остаться, а не ехать домой ночью в темноте.

- А почему же ты не позвонил? - Дульсе подняла на него глаза, в которых сквозь недоверие светилась радость. Она была готова поверить любым его объяснениям.

- Я остановился у знакомых. Представляешь себе, какие-то хулиганы ночью обрезали у них телефонный кабель. Я и сам не находил себе места, пока не позвонил домой, но ты уже ушла в школу.

- А я так переживала... - сказала Дульсе и вдруг заплакала. - Я думала, ты ушел с какой-нибудь... - она не договорила, а он не стал настаивать.

- Да, тут заходил дон Баудилио, - заметил Рикардо. - Он просит тебя быть внимательнее на уроках. Сделай это для меня и для тети. Пожалуйста.

- Хорошо! - ответила Дульсе и, улыбнувшись сквозь слезы, взяла отца за руку.

Когда Рикардо спустился вниз, его уже ждала Кандида. Он рассказал сестре, каким образом объяснил дочери свое отсутствие. Кандида только покачала головой.

- Сегодня ты сумел ее обмануть, но неизвестно, что будет в следующий раз. Рикардо, я считаю, что тебе пора жениться. Найти приличную женщину, которая будет любить тебя и твою дочь. Пойми, девочке нужна мать. Без матери она чувствует себя сиротой.

- Может быть, ты и права, - ответил Рикардо, находившийся под впечатлением разговора с дочерью.

Кандида, обрадовавшись, что брат не отбросил эту идею сразу, решила ковать железо, пока горячо. Ведь раньше Рикардо выходил из себя, стоило ей хотя бы заикнуться о его возможной женитьбе.

- Может быть, тебе стоит обратить внимание на Ванессу? - осторожно начала Кандида. - Она такая хорошая женщина, мы давно ее знаем, она такая одинокая и такая несчастная. Почему бы тебе не поухаживать за ней. Даже если у вас ничего не получится, - продолжала Кандида, видя, что Рикардо хочет ее прервать, - вы просто приятно проведете время вместе. Это уж лучше, чем с... - она не договорила, потому что Рикардо взял ее за руку.

- Кандида, дорогая, - сказал он примирительно, - не сердись на меня. Если ты действительно считаешь, что так будет лучше, я приглашу Ванессу поужинать. Но, - он вздохнул, - боюсь, из этого мало что получится.

Фуэнсанта в полупрозрачном пеньюаре сидела на краю разобранной кровати, положив нога на ногу, и курила.

- Хорошо, что Крокодил нам поверил, - говорила она, влюбленными глазами смотря на Пончо, помощника Федерико Саморры. - Он такой ревнивый, я уж побоялась, как бы не стал выяснять, действительно ли мы ходили за бумагой.

- Между прочим, он попросил меня нанять частного детектива, который будет следить за Линаресом. Похоже, этот парень начал поддавать и путаться с девицами сомнительного поведения. Когда мы все как следует разузнаем, нужно будет устроить громкий публичный скандал. И Крокодил переместится этажом выше.

- И тогда ты займешь его место, - улыбнулась Фуэн.

- И у меня будет самая очаровательная секретарша во всем Мехико, - Пончо сел рядом с Фуэн на кровать и нежно обнял ее за плечи.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 49
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Роза Дюруа - Альберто Альварес бесплатно.
Похожие на Роза Дюруа - Альберто Альварес книги

Оставить комментарий