— О, я ни за что не поверю, что вы не наводили обо мне справок. Ай-ай, милорд! А ведь госпожа Тенар еще вчера на допросе проговорилась. Нет, я не собираюсь никого обманывать, тем более вас. Нет ни степеней, ни званий. Я, видите ли, предпочел настоящую науку, творящуюся не в кабинетах, а в поле.
Говорить правду — истинное наслаждение для изолгавшегося языка, не так ли? И то ли Лансов язык настолько истосковался по честности, то ли его развязала выпивка на голодный желудок, но Лэйгину вдруг так отчаянно захотелось откровенности.
— Я ищу Калитар, то, что осталось от могущественной цивилизации древности. Ищу давно и упорно. И уверен, он тут! — Археолог топнул ногой. — Прямо под нами, в недрах острова Эспит.
И вздрогнул, увидев боковым зрением, как мелко-мелко трясутся стекла в окнах. Но показалось, конечно. Не может по гладкому паркету прокатиться волна. Примерещилось.
— Ваша прямота, мой дорогой господин Лэйгин, меня буквально обезоруживает, — улыбнулся лорд, продемонстрировав прикус не худший и понимание не меньшее, чем у пришельца. — Но позвольте узнать, на основании чего вы предполагаете, что легендарный Калитар находится именно здесь? — и плавным жестом рукой с сигарой обвел комнату, заставив струйку сизого дыма колыхаться и трепетать.
— И, даже если принять вашу гипотезу за данность, каким образом вы планируете его… хм… извлечь? — он выразительно оглядел Ланса с ног до головы, подразумевая отсутствие при будущем землекопе орудий его труда, то бишь кирки и лопаты.
Ланс поморщился, будто уксуса из стакана нюхнул:
— Я, конечно, обделен учеными степенями и научными должностями, но университетский курс прошел полностью. Геологически Эспит представляет собой часть склона потухшего вулкана. Так что копать бывшие лавовые поля я не буду. А вот пещеры северного берега я собираюсь исследовать. Надеюсь, веревки-то в вашей скобяной лавке найдутся?
— Ах, это… — протянул Варден так, будто ему в тридцать пятый раз пересказывают старый и несмешной анекдот. — Так вы планируете спуститься в лабиринт… — и посмотрел на Лэйгина с печалью и сожалением, словно та самая веревка, наличие которой в лавке так тревожило гостя, уже обернулась вокруг его шеи — Полагаю, вы озаботились составлением завещания? Нет?
Гордый взгляд был ему ответом. Ну да, ну да, мы, всемирно известные охотники за кладами, трудностей не боимся. Вот и хорошо, вот и славно. То есть, для островитян, сильно рассчитывавших именно на непреклонный азарт этого гробокопателя, славно, а вот для него самого… Лорд Эспит вдруг ощутил, помимо досады, еще и неуместный приступ человеколюбия, к счастью, недолгий. Он усмехнулся краешком губ, выпуская колечко дыма, и промолвил вкрадчиво:
— Вы позволите дилетанту кое-что поведать вам, сударь ученый? Касательно этого острова, кратеров, пещер и веревок.
«Что и требовалось доказать!» — возликовал Ланс.
— Ага! Значит, есть пещеры? Прекрасно! С огромным удовольствием послушаю вас.
— Пещеры есть… Лэйгин, дорогой мой, — лорд порывисто наклонился к нему. — Неужели вы думаете, что вы — первый, кто польстился на подземные тайны Эспита? Увы, нет. Даже за время моего правления подобных вам побывало здесь… м-м… пятеро. Все они спускались в лабиринт пещер, но наружу выбрался лишь один — поседевший безумец, мочащийся под себя и вскрикивавший от каждого шороха… А сколько было до них, и перечесть сложно. Зайдите к даме Тенар, загляните в архивы ее башни. Моя дорогая Лив, помимо всего прочего, еще и командор Ордена Зорких — вы же слыхали о таком? — и единственная ныне живущая дама-рыцарь. Загляните в летописи, прогуляйтесь вдоль могил тех несчастных, кто пренебрег нашими предостережениями. Мы предупреждали и отговаривали каждого из них! И далеко не всех удалось найти, дабы хотя бы похоронить… Ни один эспитец не пойдет с вами к лабиринту. Это место проклято и запретно. Оно не для людей, господин Лэйгин. Оттуда не возвращаются. Поверьте мне, если бы Калитару суждено было быть открытым, он сам явил бы себя людям. Кроме того… — и лорд ненадолго прервал свою горячую речь, чтобы приникнуть взглядом к окну и дивной морской панораме за ним. К острову приближалась гроза, неторопливо и величественно, полная осознанием собственной силы и мощи. Но тяжелый лиловый фронт был еще далеко, и солнечные блики плясали на волнах.
— Эспит — не единственный остров в этой части океана. Почему вы решили, что Калитар — именно здесь?
Вряд ли эспитского сюзерена толкнуло на откровенное признание нервное воодушевление гостя. Варден на своем веку повидал экзальтированных особ, не чета какому-то копателю-проходимцу. Скорее всего, лорд не видел особых причин скрывать тайны острова от пришлого. Странно и непонятно, но слишком уж подозрительно, чтобы Ланс пропустил слова Вардена мимо ушей. Так вот запросто пойти и почитать летописи Ордена? Что бы это значило?
Лэйгин заставил себя не дрожать всем телом от внезапного озноба.
— Тридцать пять лет исследований, только наших с отцом исследований — это, знаете ли, веская причина. А мы не единственные, кому был интересен Калитар. Архивы, летописи, древние карты, ссылки в манускриптах и, разумеется, результаты раскопок.
Общие слова, за которыми стоят отнюдь не малые деньги, весьма криминальные знакомства, и зачастую, не самые приятные люди. Есть ли смысл объяснять непосвященному, что любое великое открытие начинается со сбора материала, с копания в пыльных картотеках и записных книжках.
— Калитар властвовал над половиной мира, и везде он оставил свои следы. Это ведь была величайшая из человеческих империй… — мечтательно молвил археолог. — И Эспит — последний её осколок. Кроме того… — он сделал многозначительную паузу, — кроме того, я знаю язык Калитара, я могу читать тексты!
Припасенный козырь должен был сразить лорда наповал, но почему-то не сразил. Варден бровью не повел.
«Даже так? — лорд Тай восхитился, конечно, но исключительно мысленно. — Даже тексты? Какой талантливый грабитель, подумать только! Что ты знаешь о Калитаре, мой торопливый друг? Что у тебя есть? Десяток черепков, исчерканных угловатыми штрихами клинописи, да пара табличек… Ну, может быть, еще три-четыре фрагмента какого-нибудь фриза да обломки колонны. Ты ищешь Калитар в земных недрах? Что ж, ищи…»
— Вы упрямец, — печально покачал головой лорд. — Не намерены отступать перед глупыми страхами обитателей этой глухомани. Что ж, понимаю. Но скажите мне, какая причина может подвигнуть меня вам помогать? Лично мне не интересны руины древних империй. Совсем.
— Но, согласитесь, и активно мешать мне в поисках у вас нет никаких причин. Ведь так? — азартно вопрошал Ланс, и сердце его колотилось в груди как после долгого бега. — И если вы не хотите брать ответственность за последствия, то, напротив, все складывается идеально. Я — нелегал, подлежащий высылке, так? Но на острове карантин и отправить меня на материк нет никакой возможности. Пусть я, к примеру, уйду в пещеры без вашего разрешения, пусть я буду нарушителем до самого конца. О! Могу даже расписку написать, что обязуюсь не подходить к пещерам ближе, чем на двести шагов.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});