Рейтинговые книги
Читем онлайн Тайна смерти мисс Вейн (= Роджер Шерингэм и тайна мисс Вейн) - Энтони Беркли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 48

- К сожалению, не могу сказать. Мы его не видели с самого завтрака. У вас неотложное дело?

- Да, довольно неотложное.

- Что ж, выпейте чего-нибудь, пока ждете. Рекомендую вам здешнее пиво.

- Спасибо.

- Энтони, крикни вниз, чтобы принесли три кружки,- гостеприимно сказал Роджер, совершенно не задетый отсутствием у гостя той же сердечности, с какой Роджер его приветствовал: молодой человек говорил с ним так резко и холодно, что его поведение можно было назвать почти грубым.

Требовательный крик Энтони громким эхом отозвался внизу.

- А я не смогу передать инспектору на словах, в чем состоит ваше дело, если он задержится дольше, чем вы сможете его подождать?- спросил Роджер молодого человека.

- Боюсь, что нет,- высокомерно ответил тот,- мое дело носит довольно личный характер.

Он быстро сглотнул слюну и бросил нервный взгляд на дверь, которую отворил вернувшийся Энтони.- Хотя ладно, все равно,- выпалил молодой мистер Вудторп с внезапной запальчивостью,- вы все равно и в любом случае скоро сами обо всем узнаете, так что могу сказать это прямо сейчас. Я пришел с тем, чтобы передать себя в руки полиции. Это я убил миссис Вэйн и... и Медоуза.

- Проклятье!- потрясение ответил Роджер.

Глава 24

Инспектор Морсби шутит

Не так-то легко проявлять гостеприимство по отношению к человеку, который только что признался в двойном убийстве. Легкая болтовня о погоде и недавно опубликованных книгах кажется совершенно неуместной в свете трагических событий, а выражать вежливый интерес относительно хобби или расспрашивать о деталях преступления - это может быть воспринято как неприличное любопытство Однако трудно себе представить - если такое когда-нибудь выпадет на долю читателя,- что с подобной ситуацией можно справиться лучше, чем это сделал Роджер.

- Неужели это вы?- вежливо осведомился данный джентльмен, обретя над собой контроль, после того как три кружки пива, предшествовавшие вторжению живота хозяина в гостиную, оказались на столе.- Ну... за ваше здоровье!

- За ваше здоровье!- эхом мрачно откликнулся только что признавшийся в убийстве преступник, тем не менее посильно пытаясь извлечь удовольствие из пива.

- А вы не присядете?- пробормотал Роджер с машинальной вежливостью.

- Спасибо.

Трое мужчин сели и молча стали переглядываться.

- Ин... инспектор... должен уже скоро быть,- проговорил Роджер, желая завязать разговор.

- Скоро?

- Думаю, что уже скоро.

- Понимаю.

Снова наступило молчание. Роджер, нахмурившись, взглянул на Энтони, но тот продолжал хранить молчание, ситуация явно была ему не по силам. Не по силам она была и Роджеру, но он храбро бросился грудью на амбразуру.

- А вы уже давно ждете?- спросил он отчаянно.

- Не очень.

- О! Ну, он должен быть с минуты на минуту.

- Понимаю.

Опять наступила пауза.

- Послушайте,- спросил еще более храбро Роджер,- о чем бы нам поговорить?

Вудторп слабо улыбнулся.

- Боюсь, что ситуация для вас обоих несколько сложная,- заметил он.

- Чертовски сложная,- с готовностью согласился Роджер.- Не знаю, как вести себя в таких случаях. А кроме того, через минуту будут накрывать к ужину. Сказать, чтобы поставили прибор и для вас?

- Не знаю. Это ведь зависит от поведения инспектора? Не так ли?

- Ну, мне кажется, он в любом случае позволит вам немного поесть, независимо от его последующих действий. Я скажу горничной, чтобы она и для вас накрыла. А пока, если вы не в настроении разговаривать, то вот вам утренняя газета.

- Спасибо,- снова улыбнулся Вудторп, взял газету и стал усердно ее читать, держа вверх тормашками.

- Ну, а я пойду лучше вымою руки,- сказал беспечно Роджер.- Ты со мной, Энтони?

И они быстро вышли.

- Так в чем же состояла твоя разгадка, Роджер?- спросил Энтони, когда они обрели спасительное отдаление в одной из своих четырех спален.

- Не сыпь мне соль на рану,- простонал Роджер.- Я же разработал такую прекрасную гипотезу. И, черт побери, я не могу поверить, что ошибался! Может быть, ошибается этот парень?

- Но этот парень должен определенно знать, убил он кого или нет,рассудительно ответил Энтони.

- Да, наверное, должен. Ведь было бы очень трудно не заметить этого. Да, все, что можно тут сказать, так это послать Вудторпа к черту! Вот уже второй раз я неверно решил загадку. Энтони, мне совсем не хочется возвращаться в гостиную. Давай посидим, покурим и потолкуем об Ибсене.

- Я лучше сперва схожу вниз и скажу, чтобы и для него накрыли,- ответил Энтони и элегантно скрылся из виду.

Через двадцать минут горничная постучала в дверь и сообщила, что ужин на столе. Двоюродные братья неохотно вернулись в гостиную.

Вудторп тем временем до некоторой степени взял себя в руки и начался сбивчивый разговор о разных, не представлявших никакого интереса, мелочах, почему Роджер с немалым облегчением приветствовал через десять минут появление инспектора Морсби, хотя Роджеру совсем не улыбалось быть свидетелем того, как молодого Вудторпа, который понравился ему с первой же встречи, препроводят в тюрьму. Ситуация и в самом деле была очень затруднительной.

Вудторп сразу же вскочил из-за стола, как только отворилась дверь.

- Инспектор,- сказал он отрывисто, как прежде,- я ждал вас. Желаю передать себя в руки полиции по обвинению в убийстве миссис Вэйн и Медоуза.

Инспектор какое-то мгновенье холодно на него смотрел, затем закрыл за собой дверь.

- Неужели желаете?- спросил он бесстрастно.- Так, значит, это вы совершили эти два убийства, мистер Вудторп?

- Да.

- Ну что ж,- спокойно заметил на это инспектор,- юноши, наверное, всегда будут верны себе. А что у нас на ужин, э, мистер Шерингэм?

- Х-холодное мясо и салат,- заикаясь, ответил ничего не понимающий Роджер. Он никогда не видел, как старый опытный полицейский арестовывает убийцу, но то, что происходило сейчас, никоим образом не совпадало с его представлениями, как должна совершаться эта процедура.

- Ну что ж, надо надеяться, что сегодня салат вкуснее, чем был вчера,заметил с некоторой строгостью инспектор и сел за стол.

Роджер был не единственный, кто удивлялся такому развороту событий.

- Так что же, вы разве не собираетесь арестовать меня, инспектор?спросил в смятении Вудторп.

- Все во благовремение, сэр, все во благовремение,- ответил деловито инспектор, так как внимание его было обращено к холодной говядине.Правильно говорят, что сначала дело, а удовольствие потом, но на первом месте все же - еда.

- А до еды - выпивка,- пробормотал Роджер, который начал приходить в себя от изумления. Ему показалось, что в кромешной тьме неизвестности сверкнул огонек истины.

Вудторп почти упал на стул.

- Я... я вас не понимаю,- пробормотал он.

- А вы не взяли себе салата,- заботливо сказал инспектор,- возьмите, а потом передайте салатницу мне. Ну и ну! Значит, это вы причинили нам столько беспокойства, а?

- Ну, если вы предпочитаете так это называть,- ответил высокомерно Вудторп.

Но поверьте, любому совестливому убийце, который только что во всеуслышание признался в содеянном, очень неприятно знать, что его злодеяние называется всего лишь "беспокойством". Да, только полицейские инспектора могут так прозаично отзываться о подобных вещах.

- А почему, сэр, вы вдруг решили прийти ко мне и во всем признаться?спросил инспектор с видом человека, ведущего обыкновенный добропорядочный разговор.

- Не считаю нужным рассказывать вам о побудивших меня к этому причинах!

- Ну, разумеется, вы этого делать не обязаны,- чрезвычайно сердечным тоном заметил инспектор.- Это самое плохое, что вы могли бы сделать в данном случае. Никогда не рассказывайте о причинах - вот мой совет. Хотите еще говядины? Мистер Уолтон, вы уже кончили ужинать. Отрежьте мистеру Вудторпу еще мяса.

Энтони, который внимал этому обмену репликами, разинув рот, вздрогнул и стал резать вместо мяса хлеб.

- Но я не желаю больше мяса, спасибо,- сказал Вудторп, сердито покраснев.

- Ну, разумеется, как вам будет угодно, сэр,- пробормотал инспектор и очень заметно подмигнул Роджеру.

Роджер, для которого проблеск света стал уже лучом в царстве тьмы, лихо подмигнул в ответ.

И, к сожалению, Вудторп это заметил. В ярости он снова вскочил из-за стола, так что даже опрокинул стул.

- Послушайте,- выпалил он,- с меня довольно этих дурацких шуточек. Я уже сказал вам, инспектор, для чего я сюда пришел. Вы соблаговолите меня арестовать?

Инспектор поднял взгляд от тарелки.

- Ну что ж, сэр, раз вы меня так прямо спрашиваете, то я так же прямо отвечу вам: нет! Не соблаговолю. Но мне бы хотелось задать вам несколько вопросов.

На какое-то мгновение их взгляды скрестились, и молодой человек густо покраснел. А затем Вудторп быстро пошел к выходу.

- Тогда вам несложно будет зайти ко мне домой и задать свои вопросы,сказал он, распахнув дверь,- а с меня достаточно.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 48
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тайна смерти мисс Вейн (= Роджер Шерингэм и тайна мисс Вейн) - Энтони Беркли бесплатно.

Оставить комментарий