– Майлз очень хороший человек. И все здесь – добрые, хорошие люди.
– И все тебя очень любят, Ребекка. Это особый дар – располагать к себе людей. Росс обожает тебя. Кларки пожертвовал собой, чтобы спасти тебя, а ведь вы были едва знакомы…
Они сидели на диване, тесно прижавшись друг к другу.
– А что же будет с «Мелроузом»? – с тревогой воскликнула Ребекка. – А твои дела в Корнуолле? Ты действительно решил остаться здесь навсегда?
– Да. Угольными шахтами займется Тристан, он и раньше замещал меня. Судоходной компанией буду управлять я сам. Ну а «Мелроуз» никогда и не был моим. Это имение моих родителей, и я всегда чувствовал это. Мы обязательно съездим туда, и ты увидишь, какое это замечательное место. Сама судьба направила меня сюда. Похоже, настало время корнуолльским Рэмсденам вернуться в родное гнездо. Отсюда начнется новая династия Рэмсденов, моя ветвь. Я уверен, что Шарлотта Рэмсден и Джаго Трилоуни одобрили бы мое решение. А ты?
– Сегодня утром я вспомнила о своем возрасте и поняла, что ты никогда не женишься на мне. Ведь мне уже двадцать шесть лет!
– Двадцать шесть? Так это самый подходящий возраст для замужества! Где живут твои друзья, о которых ты рассказывала мне? Далеко?
– Кей Эббот? – удивленно переспросила Ребекка. – В Грэйвли, при церкви. Всего в нескольких минутах ходьбы от «Саммер-Хауза». А что?
– Ее муж дома?
– Скорей всего, да.
– Прекрасно. – Люк вдруг поднялся, следом за ним Ребекка.
– Что ты задумал? Может, он занят или не захочет… – начала догадываться она.
– Я слышал, что церковная крыша протекает, – неожиданно произнес Люк.
– Да, но какое это имеет значение? – воскликнула она удивленно.
– Как бы он ни был занят, время найдется, когда он узнает, что мои строители просто рвутся починить крышу его церкви.
– А твои родные? Твоя мама? Я с ней даже не успела познакомиться! – с тревогой проговорила Ребекка, с опаской глядя на дверь кабинета.
– Ребекка, это касается только нас двоих. У меня нет никакого желания устраивать пышное торжество. Мы должны принадлежать друг другу. Если они начнут вмешиваться, отпразднуем потом… устроим им торжественный ужин…
Девушка кивнула в знак согласия. Ее глаза сверкали, как драгоценные камни на кольце, подаренном Люком в ознаменование их помолвки. Он вынул кольцо из коробочки и надел ей на палец. Брачный договор и вторую коробочку с обручальным кольцом Люк положил себе в карман.
Ребекка оглядела свои серебристо-серые юбки, измявшиеся от долгого сидения, пригладила рукой растрепавшиеся волосы.
– Мне бы переодеться, причесаться, – жалобно сказала она.
– Зачем? Ты такая красивая! Ты всегда необыкновенно красивая!
Ребекка смущенно улыбнулась.
– Как и ты, – сказала она.
– Спасибо, Ребекка! – обрадовано воскликнул Люк и поцеловал ее так крепко, будто Ребекка была первой женщиной, заметившей его внешность. Потом он взял ее за руку и, отперев дверь, спросил: – Вы готовы, леди Рэмсден?
– Да, мистер Трилоуни, – ответила она.
– Иди молча, – велел ей Люк, когда они вышли в коридор. – Только бы никто не встретился на лестнице! О, черт меня возьми! Я же сегодня не брился! – пробормотал он, проведя рукой по щетине.
Люк слегка поддерживал ее за локоть, когда они шли вдоль длинного коридора мимо Росса и Кэтрин, которые о чем-то спорили, мимо Саймона, потягивающего вино, мимо маленького Джаго, возившегося на коленках с игрушечным корабликом.
Люк и Ребекка шли молча, стараясь не обращать на себя внимания, но Росс следил за ними. Не выдержав, Ребекка оглянулась, и Росс поднял хрустальный бокал, едва заметно улыбаясь.
Влюбленные легко сбежали с каменного крыльца усадебного дома и направились в парк. Как только фасад дома скрылся за деревьями, Люк приподнял свою невесту и, крепко поцеловав, закружил ее так, что золотистые, мягкие, как шелк, волосы Ребекки рассыпались по спине и плечам. Счастливые и окрыленные, они взялись за руки, и пошли по дороге, ведущей в «Саммер-Хауз».