Рейтинговые книги
Читем онлайн Истории Джека. Дилогия (СИ) - Ярослава Осокина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 94

  Энца покачала головой.

  - Извини, - очень тихо сказала она. - Работы, правда, много. Я не могу пропускать.

  - Я отвезу, - отрывисто сказал Донно.

  Еще перед самым выходом, он попробовал ее переубедить, заодно узнав еще одну ее сторону: если Энца на чем-то упиралась, то сдвинуть ее с этого места было практически невозможно.

  Сдавшись, Донно поворчал еще для порядка, чем изрядно напугал девушку, принявшую все всерьез. Ну и всю поездку, недовольный ее упрямством молчал. И то, что она не хотела с ним разговаривать, расстраивало сильнее, чем он мог бы признаться.

  Джек уже торчал на стоянке института, когда они подъехали, взъерошенный и недовольный.

  - Чем я тебе насолил, малявка? - скорбно спросил он, когда Энца выбралась из машины. - Это ж надо было додуматься, натравить на меня этого медведя... а я-то думал, удастся отоспаться раз в жизни.

  Он недовольно нахмурился, оглядев ее:

  - А ты чего такая надутая?

  Донно, который вышел с другой стороны, тоже внимательно осмотрел девушку, потом прищурился на Джека. Подошел к нему ближе, положил увесистую лапищу на плечо и вполголоса сказал:

  - Не твое дело, Джек. А к тебе просьба: своими ужимками не порти ей жизнь. Надо вставать рано, значит встаешь. Надо ехать - едешь. И вообще, головой за нее отвечаешь, понял?

  Он казался настоящим медведем по сравнению с худощавым оппонентом. Светлые глаза Джека сощурились, не выдавая ни капли страха. Он поднял руку и сомкнул пальцы поверх широкого запястья Донно. Сжал так, что суставы побелели, а Донно непроизвольно скривился: у Джека оказалась на удивление крепкая хватка.

  - Не кипятись, Донно, - ровно сказал он. - Я все делаю так, как считаю нужным.

  - Кроме тебя в мире есть еще люди, - в низком голосе Донно зазвучали рычащие ноты. - Оглянись как-нибудь, удостоверься. Это пока есть, но если ты будешь продолжать плевать на них, то никого не останется...

  - Донно, - позвала Энца.

  Она положила руки на их плечи и, тревожно заглядывая им в лица по очереди, заговорила:

  - Не надо, пожалуйста... Ну зачем вы так? Донно...

  - Ты опять, - рассердился Джек, стряхивая их руки и отходя подальше. - Чуть что, глаза на мокром месте.

  Он ткнул пальцем в Донно и сказал:

  - Короче так, здоровяк. Я тебя не трогаю, ты мне тоже мозг не полощешь, ясно? Делайте тут что хотите, я пошел работать.

  - Не зарывайся, Джек. Ты понял, о чем я, - хмуро сказал Донно. - И, кстати, сходи почисти ауру, нахватал где-то дряни.

  Он резко кивнул ему, потом склонился к Энце и, поцеловав ее, тихо сказал:

  - Прости меня, ладно? Не хотел тебя обижать или пугать.

  - Да ладно, чего там, - тихо пробормотала Энца.

  Она помахала ему на прощание и побежала догонять Джека, который уже удалялся в сторону их флигеля.

  Донно, сжав челюсти, наблюдал, как она сердито ткнула Джека кулаком в ребра и что-то ему выговаривала. Вот что его бесило: Джека она совсем не боялась. Надо бы как-нибудь заглянуть, посмотреть, как они работают. Где устроились и как.

  Только вот название отдела и корпуса все время вылетало у него из головы, он даже у Роберта спрашивал... поставил того в тупик. Напарник гордился своей практически феноменальной памятью, а тут тоже не смог вспомнить.

  Да, собственно, неважно. Посмотреть можно и в базе данных по сотрудникам Института. Когда будет время.

  Донно сморгнул, пытаясь собраться с мыслями. О чем он сейчас думал? Что-то о работе... Роберт просил с утра заскочить в кафетерий и притащить ему завтрак, точно. По дороге еще нужно будет заглянуть к ребятам из пятого отдела, спросить о результатах вскрытия, им должны были прислать сегодня.

  Маг вернулся к машине, достал оттуда папку с бумагами и рабочую сумку с ноутбуком. Постоял немного, нахмурившись, и отправился в кафетерий.

  - Артур перезвонил, - поделился Джек. - В шесть утра.

  - И что сказал?

  Напарники прошли через тенистую аллею, которая переходила в небольшой парк к востоку, обогнули Розовую оранжерею, учебный корпус для младших студентов, и направились к серой коробке Птичьего павильона.

  - Ничего. Я не стал с ним разговаривать, послал к бесу. С ума что ли сошел, в шесть утра звонить.

  - А потом?

  - Потом позвонил нормально, когда я в дороге был. Извинялся, что не подходил, сказал, что голова разболелась, он принял таблетку и заснул.

  - Где, на работе? - не поняла Энца.

  - Говорит, что да.

  Энца молчала и долго думала. Джек рассеянно жевал незажженную сигарету.

  Почти у самого крыльца флигеля, Энца сказала:

  - Им все равно надо съездить на пустырь, верно? Проверить, что все зачищено и составить заключение...

  Джек ухмыльнулся, уловив подтекст.

  - Мы к тому же оставили в недостроенном здании несколько амулетов, - развивала свою мысль Энца. - С них показания можно снимать. А у тебя рука болит.

  Этим утром Айниэль была не по-хорошему энергична. За топорную работу, пренебрежение инструкциями, общую расхлябанность и некомпетентность досталось всем, включая Артура. Тот сопел, опустив глаза, старательно изображая раскаяние, но поймав взгляд Энцы, сочувственно и хитро подмигнул. Мол, пусть злится, главное, все в порядке.

  Энца терпеливо слушала, кивая в нужных местах. Ей хотелось, чтобы Айниэль побыстрее закончила со своим начальственным гневом и уехала вместе с Артуром.

  - Мы сейчас же выезжаем на пустырь, - оправдывая ее ожидания, заявила Айниэль. - Энца, вы с нами.

  Девушка заморгала от неожиданности, но Джек быстро вмешался:

  - Мы невыездные сегодня. Я руку повредил, а она без меня никуда не едет.

  Энца с облегчением закивала. Айниэль пару секунд смотрела ей в глаза своим стеклянным взглядом, потом развернулась на каблуках и вышла.

  Джек постоял у входа в кабинет, потом на всякий случай спустился вниз по лестнице, чтобы убедится, что коллеги точно уехали.

  - Ну что, пойдем искать Альбера? - спросила ожидавшая его наверху Энца.

  Джек отрицательно покачал головой.

  - Ты поищи бумаги какие-нибудь или дела, которые он вел, а я пошарю в базе данных по сотрудникам. Потом по этажам пройдемся.

  С одной стороны ей было понятно оживление Джека: для него хуже не было однообразных дней, заполненных этими пыльными бумагами, делами, архивом и разъездами. Придумав себе забаву, Джек увлек и ее, но сейчас, при свете дня, без мистического настроя, охватившего ее вчера в яме, эта идея не казалась ей такой уж... правдоподобной?

  Поиграем, и он успокоится. Скоро вот совсем Турнир будет, отборочный тур уже через полторы недели.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 94
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Истории Джека. Дилогия (СИ) - Ярослава Осокина бесплатно.

Оставить комментарий