Рейтинговые книги
Читем онлайн Серебряный Плащ - Дэйв Дункан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Королевы очень скоро должна была рухнуть, и все, что осталось от Первого Корпуса последует за ней. Если бы не детские игры короля с мебелью, они с Изумруд теперь оказались бы лишь угольками.

Правда ли это? Волшебство было чем-то большим, чем простым зажигающим заклинанием.

Личность Амброза была очень сложна, но эксперты Окендауна были довольны, что доминировали в нем земля и удача. Они звали его "Человек-лавина". Потому он, подобно Изумруд, должен не любить высоты, однако не проявляя никаких признаков нервозности он целенаправленно шагал по узкой тропке, направляясь к баням. Путь был тяжелым -— правый локоть касался мерлонов, а левый повис над пустотой.

Они были достаточно далеко от башни, когда расстояние ослабило безумный рев магии в голове Изумруд.

— Сир, остановитесь! Ваше Величество, там нет выхода!

Король остановился и повернулся, чтобы нахмуриться. Казалось, он не пострадал от взрыва, хотя она видела, как он отшатнулся от дверей.

— Уверены?

— Да, сир. Башни -— просто фальшивки. Позади мерлонов нет дорожки.

Мысль об Амброзе, который словно кот скачет вверх-вниз по покатым крышам, была глупой.

— Этот огонь ведет себя странно, — прогрохотал он, глядя мимо неё на разверзшийся ад. — Он не ревет так сильно, как должен. Почему эта башня еще не рухнула.

— Потому что огонь не реален. Это иллюзия!

— Он казался реальным.

— Но это не так.

— Значит, мы в ловушке? Наш противник обошел нас, получив то, что хотел?

Ей не нужно было отвечать. Человек равнодушно миновал стену пламени и направился к ним. Он держал меч, размахивая им вверх-вниз, словно разминая запястье. Пламя бросало отблески на его серебряный плащ.

Глава двадцать пятая

Заворушка на бастионах 

— Если огонь магический, — пробормотал король Амброз, — то узы Клинков будут выдержат. Нам нужно выиграть время, пока они окажутся здесь. Между тем, нет никакой необходимости в самоубийственном геройстве.

Прижавшись спиной к зубцу, он схватил за руку Изумруд и без труда провел её мимо себя, а затем встал между ней и убийцей. Она не сопротивлялась, ибо знала — он прав. Она не оказала бы помощи, поработав живым щитом. Кроме того, даже коты не попытаются драться на этой дорожке.

Несмотря на то, что она старалась не смотреть вниз, ей было известно — во дворе собралась куча зрителей, и все больше их пребывает из каждой распахнутой двери. Искаженные ужасом лица смотрели на зрелище, ярко подсвеченное адским пламенем.

— Добрый вечер, король! — весело выкрикнул убийца. Он все еще двигался медленно, словно слишком наслаждался происходящим, чтобы торопиться. — Или утро, если быть точнее. Холодновато для этого времени года, как я понимаю.

— Командир бандит предупреждал меня, что ты любишь демонстрации.

Амброз аккуратно отступал, сохраняя расстояние между ними и заставляя Изумруд пятиться к баням.

— Мудрый врач трубит о своих успехах, но хоронит промахи. Я же свои успехи хороню, но не без помпы.

— Так значит, ты организовал это сборище не ради переговоров.

— О чем говорить? — Серебряный Плащ излучал удивление, хотя лицо его скрывала тень.

— Может, о выдаче твоих нанимателей?

Он рассмеялся. Голос его был высоким для мужчины, однако у Изумруд возникли проблемы с тем, чтобы представить любую женщину, выказывающую столь убийственное высокомерие. И пускай акцента у убийцы не было, он использовал странный порядок слов. Словно человек, вынужденный говорить на чужом языке.

— После того, как твоя инквизиция с ними покончила? Так к чему тогда? Кроме того, они все равно для меня бесполезны. Они заплатили. Я убиваю. Я собираю лавры.

Что-то отскочило от плаща. Убийца, кажется, не заметил этого. Мальчишки и мужчины во дворе кидали в него вещи — книги, горшки, бутылки, инструменты — без видимого эффекта. Разве что несколько криков боли, долетевших снизу после того, как мусор отскочил обратно в толпу. Младшие мальчики бегали туда-сюда, собирая боеприпасы. Плоскогубцы ударили по мерлону и зазвенели на дорожке, присоединяясь к подсвечнику и щетке. К сожалению, в Айронхолле стрельбе из лука не обучали.

— Тебе придется выиграть, чтобы собрать лавры, — прорычал король, продолжая отступать. — Действительно думаешь, что сможешь уйти отсюда живым?

— О, да! А ты когда-нибудь думал, что я смогу прийти?

— Нет. Я очень впечатлен. Можем ли мы поговорить о выкупе королевской персоны? Хочешь стать моим Великим инквизитором? Пэрство плюс в десять раз больше, чем заплатила тебе шайка Скуллдиггера.

Серебряный плащ усмехнулся.

— Мне нужно сохранять профессиональную репутацию. Честный мошенник всегда остается купленным. Короли редко соблюдают такие сделки.

Амброз перестал двигаться и сложил руки. Он приблизился к центру фальшивой стены и, казалось, решил не отступать дальше.

— Я благодарю за твою этичность. Ты позволишь моему спутнику уйти с миром?

— Увы! Мои соболезнования парнишке, но он может помешать моему отъезду.

— Но это не парень...

— Простите... — донесся голос откуда-то из-под ноги Изумруд. — Не могла бы ты подвинуть короля назад. На шаг или парочку.

От ужаса она едва не прыгнула на встречу смерти. Очевидно, она все-таки рехнулась от страха. Ведь не могло же, в самом деле, снизу на неё смотреть знакомое лицо.

— Конечно, — пробормотала она и ткнула короля в поясницу. — Назад на три шага, сир. Срочно.

Не прекращая читать убийце лекций о аморальности убийства невинной женщины, Амброз все же возобновил свое отступление. Как только он очистил пространство у зубца, Варт вскочил на дорожку, поднялся на ноги, окинул взглядом Серебряного Плаща и вытащил рапиру.

Радостные крики наблюдателей эхом отразились от зданий и далеких домов. Все, от рыцарей до сопрано, кричали от счастья. Его узнали.

— Варт! Варт! — распространялся по толпе возглас.

Возможно, острые глаза даже разглядели блеск кошачьего глаза на рукояти Ловкости.

Они видели спасение короля. Изумруд видела друга, который шел на встречу смерти. Они не знали о Чефни и Демизе. Даже великий Дюрендаль признался, что никогда не мог фехтовать так, как Серебряный Плащ.

Конечно, он не может бегать по стенам, как человек-муравей. Как Варту удалось это волшебное прибытие?

— Благослови мои брови! — сказал убийца. — Кого мы видим? На прошлой неделе ты был мальчиком с морковью. Вчера собирал лошадиный навоз. А сегодня ты фехтовальщик. Кто же ты на самом деле?

— Я — фехтовальщик, — ответил Варт. — А ты — нет.

— Назад, — ухмыльнулся Амброз. — Дадим ему место.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Серебряный Плащ - Дэйв Дункан бесплатно.

Оставить комментарий