Моей добыче, ответил он сам себе.
Очень медленно он пошел назад и вышел опять на Шестую Южную улицу. Там он собрал себя воедино и, опустив плечи, побрел в сторону Николет. Выйдя на Николет, он миновал ту группу подростков, которая спугнула его раньше. Подростки просто шумели и веселились. От них не исходило никакой угрозы. Карниш испытал облегчение.
Теперь он пошел быстрее, не глядя по сторонам, стараясь держать при себе свои мысли. Так он дошел до Четвертой Южной улицы, свернул на нее и пошел по ней, стараясь держаться в тени зданий. Эдвард стоял, опершись на машину, и снова курия. Карниш кашлянул, чтобы привлечь его внимание. От неожиданности Эдвард подпрыгнул.
- Мистер Карниш!
- Отвезите меня домой.
Карниш сел на заднее сиденье, забился в угол и скрестил руки на груди. Эдвард завел мотор, потом обернулся и посмотрел на Карниша.
- С вами все в порядке, мистер Карниш? Вы что-то неважно выглядите.
- Отвезите меня домой, Эдвард. Не разговаривайте, просто ведите машину.
Эдвард сглотнул, отвернулся и, включив поворот, отъехал oт тротуара. Через несколько минут они уже удалялись от центра города. Карниш откинулся на сиденье, закрыл глаза и начал думать о Саймоне. Он надеялся обнаружить в себе ярость, но обнаружил лишь страх и затрясся от отвращения к самому себе. Голод уже начинал причинять ему боль. Он открыл глаза, но не стал смотреть в окно. Темнота, которая всегда была его союзником, неожиданно и без всяких объяснений стала его врагом.
Саймон наклонился над Ронни, но когда он коснулся ее лица, она ударила его по руке.
- Оставь меня в покое!
- Ронни!
Она была очень бледна, и ужас, застывший в ее глазах, не исчезал. Она отползла от Саймона и села. Бобби опустился рядом на корточки, но не стал дотрагиваться до нее.
- Он ушел, - мягко сказал он.
Ронни кивнула. Ее руки тряслись, и, посмотрев на них, она задрожала всем телом. Потом сделала глубокий вдох, на секунду закрыла глаза, потом открыла их и посмотрела на Саймона.
- Он был у меня в голове, - сказала она. Ее голос был очень тихим.
Бекки оттолкнула Саймона и присела рядом с Ронни. Она взяла ее за руку, и Ронни не сделала попытки отнять руку.
- Успокойся, Вероника. Я чувствовала то же самое.
Ронни закрыла глаза и заплакала.
- Прости, что так вышло, Ронни, - сказал Саймон.
- Ты не виноват, просто он... Он показал мне такое... Ты нас предупреждал. Мы должны были тебе поверить.
- Он ушел, - повторил Бобби и обнял ее за плечи. Ронни кивнула и, повернувшись, уткнулась лицом ему в плечо. Бекки отпустила ее, встала и, сунув руки в карманы, повернулась к Саймону:
- Я чувствовала то же самое, - снова сказала она. - Такой сухой скрипучий голос у меня в голове.
- Чего ты больше всего боишься? - тихо сказал Ли.
- Да.
- Я знаю, - кивнул Саймон, - я тоже его услышал.
- Кто он? - спросил Мартин.
- Не знаю, - ответил Саймон.
- Это не человек, - уверенно сказал Ли.
Саймон лишь покачал головой и ничего не сказал. Ли подошел к Веронике и протянул ей руку. Она посмотрела на него и взяла его за руку. Ли помог ей подняться на ноги.
- Надо сматываться отсюда, - предложил он.
- Сначала надо связаться с Джеком, - сказала Бекки.
- К черту Джека! - огрызнулся Ли.
- Нет, она права, он будет волноваться, - сказал Саймон. Он включил рацию: - Джек?
-. Саймон? Что там у вас происходит? Вы целы?
Саймон отвернулся от Ли:
- Мы едем к тебе.
- Что-то случилось?
- Да, случилось.
- Никто не пострадал?
- Нет, просто все в шоке.
- Что произошло?
- Потом, Джек, - сказал Саймон, выключил рацию и повесил ее на ремень.
- Может, нам пойти и поискать этого парня? - предложил Мартин.
Ли посмотрел на него как на чокнутого и оскалил зубы:
- Ты что, совсем рехнулся? Да я теперь и близко к нему не подойду. Ты что, не видел, что произошло? Я шесть раз выстрелил в ублюдка, а он будто ничего и не почувствовал.
- Все это так, - сказал Мартин, - но убежал-то он, а не мы. Мы-то все еще здесь.
Ли начал что-то говорить, но остановился, посмотрел на Саймона и, слабо улыбнувшись, кивнул:
- Да, верно.
Ронни слегка отстранилась от Бобби и спросила:
- А кто кричал? - спросила она.
- Бекки, - сказал Саймон, посмотрев на Бекки.
Бекки покачала головой:
- Я не кричала. Я думала, это ты. Вероника, или Конни.
Конни, в свою очередь, покачала головой:
- Я не кричу по пустякам, можете спросить у моих клиентов.
- Эй, а что вы на меня-то уставились, - сказал Ли. - Спросите у гомика, кто кричал.
Мартин подошел к Ли и оттянул пальцем рубашку у него на груди:
- Если еще раз ты назовешь меня гомиком и не прибавишь при этом "сэр", я отрежу тебе твою пустую башку и насру туда.
Ли очень удивился этой вспышке ярости, но промолчал.
- Я не кричал, - помолчав, добавил Мартин к своей тираде.
- Кто же тогда? - не успокаивалась Ронни.
- Это кричал он, - сказал Мартин. - Я же говорю, это он испугался, а не мы.
- Все равно я не собираюсь за ним гоняться, - сказал Ли. - Давайте выбираться отсюда к чертовой матери.
Они, не оглядываясь, вышли из переулка и забрались в машину. Бекки и Вероника сели впереди, остальные - назад. Конни забралась к Саймону на колени и обняла его за шею. За то время, пока они ехали до пересечения Хеннепин и Седьмой, никто не проронил ни слова. Ли припарковал машину, и все вылезли. Конни сразу же закурила. Вероника крепко прижималась к Бобби. Ее лицо по-прежнему было очень бледным. Джек ждал их и сразу открыл дверь. Прежде чем он успел открыть рот и начать задавать вопросы, Ли накинулся на него:
- Ты кое-что знал о том, что сегодня произошло, но нам не сказал. Давай выкладывай, что тебе известно.
- Отстань от него, - сказала Бекки и оттолкнула Ли.
"Старик явно нервничает, - подумал Саймон, поймав взгляд Джека. - И вид у него не очень".
- Так вы расскажете мне, что случилось? - спросил Джек.
- Мы его нашли, - начал Саймон. - Он не был...
- Этот парень - не человек, - перебил его Ли. - И ты об этом знал, не так ли, старик?
Джек медленно покивал, обошел стол и сел. Вынул из ящика бутылку скотча, сделал глоток и передал бутылку Ли. Ли вытер горлышко и тоже глотнул.
- Так что же это была за чертовщина, за которой мы полночи бегали? спросил он уже спокойнее.
Джек медленно обвел всех взглядом и, опустив глаза, сказал:
- Я полагаю, что это был вампир.
16
Секунд пять в воздухе висела полная тишина. Джек сидел, замерев, как будто ждал, что сейчас разразится буря. Саймон посмотрел на Бекки. Она, которая так ревностно защищала Джека от Ли, стояла с открытым ртом, не в силах вымолвить ни слова от изумления. Саймон взглянул в зеркало, висевшее на стене за спиной Джека. У семерых людей, столпившихся вокруг стола, был такой вид, будто они надкусили яблоко и увидели там половинку червяка.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});