луна вошла в живот императрицы, поэтому [она] забеременела; 25-го дня второго месяца четырнадцатого года эры правления Тхуан тхиен[548] [вуа] родился во дворце Лаунг дык. В первом году эры правления Тхиен тхань[549] был назначен наследным принцем. Когда вырос, постиг канонические книги[550], проявил способности к музыке, но самым сильным [его] местом была военная стратегия. Тхай тонг отправлял его в карательные походы; где бы ни был, везде побеждал. Когда Тхай тонг скончался, следуя завещанию, [он] вступил на престол перед гробом покойного.
В десятом месяце изменили название эры правления: шестой год эры правления Шунг хынг дай бао на первый год эры правления Лаунг тхюи тхай бинь[551].
Почитая мать Май тхи, объявил [ее] вдовствующей императрицей Линь Кам. [Самому вуа] представили почетный титул: «Император, подражающий Небу, волею судьбы возвышенный и гуманный, самый добродетельный, талантливый и просвещенный, проницательный и воинственный, имеющий благоприятное предзнаменование, почтительный сын, мудрый и непостижимый».
Издан указ сжечь орудия пыток.
Выпущены наложницы из дворца Тхюи хоа.
Пожалованы ранги и титулы гражданским и военным чиновникам из Восточного дворца, все имели различие[552]. Буй Зя Хыу назначили Тхай хок ши дворца Ван минь. Фам Зи назначили та уи ве. Чан Кая назначили хыу уи ве. Лыу Кханя назначили та тхань дао. Выонг Ханя назначили хыу тхань дао. Изменили название — до Кхуонг тхань из [корпуса] Тхан ве сделали Кунг тхань, до Куанг дык сделали Чунг ву, до Куанг ву сделали Тиеу ву. Кроме того, создали еще до та хыу Лаунг зык, каждое до по 100 человек.
В [день] бинь нго похоронили Тхай тонга. Утвердили восемь императриц. Нгуена Дао Тханя[553] назначили тхай шы, Куать Кинь Нята назначили тхай уи.
Построили дворец Винь тхо.
Год Ат муй, второй год эры правления Лаунг тхюи тхай бинь[554].
Ремонтировали дворцы в столице.
[День] куи шыу, день рождения вуа, сделали праздником Кан хынг.
Тиемтхань принесла дань.
Весной, в девятом месяце, вуа высочайше посетил дворец Тхюи тинь, смотрел состязания в гребле.
/34/ Зимой, в десятом месяце, был сильный холод. Вуа, обращаясь к приближенным, сказал: «Мы, живя в запретном дворце, пользуемся углем, одеваемся в шубы на лисьем меху, а воздух все еще такой холодный. Что же говорить о тех, кто сидит в тюрьме и страдает от пут, а еще не определено — справедливо или нет. Желудки их не наполнены, а тело не прикрыто. Как только подует холодный ветер, [они] безвинно погибают. Мы весьма жалеем их». Приказал чиновникам открыть хранилища дворца, взять стеганые одеяла и циновки и подарить им (заключенным). И в день давать пищу два раза.
[Вуа] даровал половину денег налога за этот год в пределах страны[555].
Построили храм Донг лам и храм Тинь лы на горе Донгкыу.
Жэнь цзун [династии] Сун пожаловал вуа титул цзюнь вана.
Послали посла к Сунам.
Год Бинь тхан, третий год эры правления Лаунг тхюи тхай бинь[556].
Установили [статуи] архатов во дворце Тхиен ан.
Осенью, в восьмом месяце, Тянлап принесла дань.
Построили храм Шунг кхань бао тхиен.
Из [хранилища] дворца выдано 12 тыс. канов меди, чтобы отлить колокол и установить [его] в этом храме. Сам вуа сочинил текст надписи [на колоколе].
Зимой, в десятом месяце, в [день] ки зау издан указ о поощрении земледелия[557].
Изменили название [должности] дай тху линь на тхы шы.
Год Динь зау, четвертый год эры правления Лаунг тхюи тхай бинь[558].
Весной, в третьем месяце, в храме Шунг кхань бао тхиен построили ступу Дай тханг ты тхиен высотой в несколько десятков чыонгов, это составило 30 ярусов[559].
Летом, в четвертом месяце, вуа приказал виен нгоай лангу Май Нгуен Тханю взять двух единорогов и отправиться к Сунам.
В [день] зяп иго желтый дракон, [прилетевший] из парка Куинь лам, появился перед дворцом Чыонг суан.
В дао Антяу вспыхнул мятеж.
Зимой, в десятом месяце, вуа высочайше посетил морскую гавань Дайбанг. Желтый дракон появился на корабле Ким фыонг, поэтому изменили название [корабля] на «Тыонг лаунг»[560].
В двенадцатом месяце построили две пагоды — Тхиен фук и Тхиен тхо. Установили отлитую из золота статую Брахмы и Шакьямуни.
Тиемтхань принесла дань.
Год Мау туат, пятый год эры правления Лаунг тхюи тхай бинь[561].
Построили восьмиугольный дворец Хо тхиен на пруду Ким линь.
В третьем месяце поставили ворота Тыонг фу[562], над ними построили башню.
Летом, в пятом месяце, желтый дракон, [пролетая] от дворца Лаунг дык, появился во дворце Винь тхо.
В шестом месяце построили дворец Линь куанг, слева построили дворец Киен ле, справа построили дворец Шунг нги. Перед дворцом построили шестиугольную колокольню в виде лотоса на одном столбе.
Осенью, в девятом месяце, вуа высочайше посетил гавань Бало, в связи с этим посетил место строительства башни До сао[563].
Год Ки хой, шестой год эры правления Лаунг тхюи тхай бинь[564].
Весной, в третьем месяце, вуа охотился у реки Намбинь, что в Лангтяу, в связи с этим посетил дом фо ма Тхань Кань Нгуена.
Построили пагоду Шунг нгием бао дык в тяу Вунинь.
Летом, в шестом месяце, желтый дракон появился во дворце Винь тхо.
В [день] куи муй изменили название эры правления — шестой год эры правления Лаунг тхюи тхай бинь стал первым годом эры правления Тионг тхань зя кхань.
Осенью, в восьмом месяце, в [день] динь шыу [вуа] высочайше посетил дворец Тхюи тинь, с этого времени было разрешено чиновникам носить шляпы фок дау и сапоги.
В [день] бинь туат желтый дракон появился во дворце Чыонг суан. Башне в Дошоне дано название башня Тыонг лаунг.
Из всех категорий [жителей] столицы отобрали мужчин, [они] стали «желтыми мужчинами»[565].
Поставили /35/ ворота Зиен хынг тхо ханг,
Тиемтхань принесла дань.
Год Кань ти, второй год эры правления Тионг тхан зя кхань[566].
Запрещается нгы тхюен хоа, кунг тхань хоа, туи лаунг хоа и поварам ходить по императорской лестнице. Не разрешается разговаривать с тиеу ти хау, которые находятся во дворце. Кроме того, [запрещается] переписываться, передавать вещи и общаться. Нарушающий это совершает преступление, достойное смертной казни; не освобождается в случае амнистии без выяснения причин[567].
В [день] ням тхам, второго месяца, вуа высочайше посетил охоту на слонов в тяу Тэйнгуен[568]. Поймали трех белых слонов.
Летом, в