13
Джеймс Вильям (1842–1910) — американский философ и психолог.
14
«Симада» — причёска молодой девушки с узлом на затылке.
15
Произведение японского писателя Морита Сохэй (1881–1949), печатавшееся в газете «Токио асахи» по рекомендации Нацумэ Сосэки с января по май 1909 г.
16
Окума Сигэнобу (1838–1922) — политический деятель, основатель и первый президент (ректор) университета Васэда.
17
Ода Нобунага (1534–1582) — политик и военачальник, вёл войны, направленные на объединение Японии под властью центрального феодального правительства.
18
Предполагалось, что сын от горя обессилел и потому идёт, опираясь на палку. Один из похоронных обычаев.
19
Вебер Эрнст Генрих (1795–1878) — немецкий психолог и физиолог.
20
Сяку — 30,3 сантиметра.
21
Брэнгвин Фрэнк (1867–1943) — английский художник
22
«Яшмовая роса» — название зелёного чая высшего сорта.
23
Авасэ — кимоно на тёплой подкладке.
24
Го — 0,18 литра.
25
Асаи Мокуго (настоящее имя Тю, 1856–1907) — японский художник, писавший в европейском жанре.
26
Дзёрури — особый драматический жанр — песенный сказ в японском театре Кабуки и кукольном театре.
27
Такэмото Косидзи (1864–1924) — известный исполнитель дзёрури.
28
Тикамацу Мондзаэмон (1653–1724) — выдающийся японский драматург, особенно прославившийся своими дзёрури.
29
«Марумагэ» — волосы, уложенные на затылке узлом овальной формы.
30
Эпоха Гэнроку — период 1688–1701 гг., или иначе, последняя четверть XVII в. и первая четверть XVIII в., известна как период бурного расцвета всех видов искусства, литературы, театра, выражавших идеологию «третьего сословия».
31
Цзю Инь — китайский художник первой половины XVI в., был особенно известен портретами красавиц.
32
Маруяма Окё (1733–1795) — японский художник, один из создателей реалистического направления в японской живописи.
33
Кото — японский тринадцатиструнный музыкальный инструмент.
34
«Итёгаэси» — японская национальная девичья причёска.
35
Ценитель прекрасного. Прозвище Петрония, приближённого римского императора Нерона (см. «Хроники» Тацита, кн. 16, а также «Камо грядеши» Г. Сенкевича).
36
«Несчастные случаи в горах» (англ.).