Рейтинговые книги
Читем онлайн Эдем Джадсона - Кит Ломер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 105

- Это безумие, кэп, - заметил Куки.

- Да, уж, - согласился Джадсон. Не продолжая обсуждения, они вернулись в машину, где их ожидала Барб, направляя свой лучевой пистолет на крепко связанного Джорджа. Тот тихо стенал:

- Ну, пожалуйста, Барби, дай мне передышку. У меня уже кровь не движется, руки болят. Дай мне хотя бы пошевелить ими. Ты ведь знаешь, я ничего с тобой не сделаю. Ты же знаешь, что я чувствую в отношении тебя.

- Ладно, ты то же самое почувствовал бы и к любой другой женщине, с которой захотел бы потрахаться, - сказала она коротко. - А теперь заткнись, пока я не потеряла терпения и не выпустила очередь по твоим рогам, просто, чтобы посмотреть, как ты мучаешься.

Куки забрал у нее пистолет и проверил веревки, которыми был связан Джордж.

- Я не хотел оставлять тебя одну с этой вонючкой, - сказал он Барби. Но ты все сделала правильно. Я слышал, он хотел обмануть тебя. - Он слегка пнул Джорджа в ребра. - Тебе повезло, что меня здесь не было. Я бы выпустил в тебя очередь просто так.

- Джордж, - обратился Джадсон к детине. - Мы идем внутрь города, и ты идешь с нами. У тебя один шанс: делать, что тебе говорят, и тогда я не стану тебя хоронить перед тем, как мы войдем в город.

Джордж сделал усилие, чтобы взглянуть на него.

- Какая разница - умереть или терпеть такие мучения, - простонал он.

Джадсон вынул свой лучевой энергетический пистолет и вопросительно поглядел на него.

- Ты настаиваешь на этом, Джордж? - спросил он у профессионала-предателя. - Здравый смысл говорит, что необходимо отделаться от тебя сейчас же. Почему бы и не послушаться своего здравого смысла?

- О, это и меня заинтересовало, - вставил Куки. - Давай, кэп, дай мне твой пистолет. У меня рука не дрогнет.

- Мы найдем ему применение, - Джадсон посмотрел на красивое, хотя и запачканное лицо Джорджа. - Если, конечно, он согласится на сотрудничество. Итак, Джордж, вот твои инструкции. - Он направил пистолет в лицо Джорджа и начал увещевать: - Ты должен быть обожающим и послушным рабом Барби, к которой ты станешь обращаться не иначе как "мадам". Ты будешь сговорчив, послушен и очень зануден.

- Вы охренели, что ли? - осведомился Джордж мрачно.

Джадсон дернул веревку у него на шее:

- Ты должен будешь очень хорошо себя вести и послушно идти вслед за мадам. Ты не будешь жаловаться, что бы ни случилось. Это понятно?

- Что же, у меня, видимо, нет выбора, - согласился Джордж.

- Это случается с людьми, для которых вероломство и насилие становится образом жизни, - сказал Джадсон Он передал Барби поводок, на котором был Джордж. - Следи за этим вонючкой, - посоветовал он.

Она с сомнением взяла конец веревки.

- Барб, - сказал Джадсон. - Я хочу, чтобы Джордж и ты поехали вместе со мной в машине. Куки, следуй за нами на малой скорости и наблюдай. Не вмешивайся, если только это не станет совершенно необходимо. Понятно?

Куки кивнул и вернулся в спиннер. Джордж уселся в машину. Барби последовала за ним, Джадсон это время следил за узником. Затем он сел в машину и направил ее к воротам. Когда они приблизились, он нажал на сигнальный рожок. Женщина, охранявшая ворота, сразу же вышла из будки. Подбородок у нее отсутствовал, все зубы давно выпали. Она не вполне уверенно направила свое оружие на пришельцев. Джадсон заметил, что на руке у нее была грязная розовая повязка.

- Мы - друзья, - сказал ей Джадсон.

- Выйди наружу, чтобы я могла тебя увидеть, - приказала она тонким высоким голоском. Она распахнула ворота, и Джадсон последовал внутрь.

- Иди за мной, Барби, - сказал он девушке. Впереди он вел Джорджа, выглядел тот уныло.

- Можно и поосторожнее себя вести! - прорычал Джордж. Джадсон приблизился к нему, и лишь на секунду дотронувшись до шеи, резко нажал на сонную артерию. Джордж вздрогнул как от удара током, но замолчал.

- У тебя не будет второго шанса, Джордж, мы связаны одной веревкой. Ты будешь играть свою роль, как я тебе сказал, и тогда, может быть, выживешь.

Барби стояла рядом с Джорджем и с отвращением держала веревку.

- Это твой самый ценный раб, Барби, помни, - сказал ей Джадсон, - ты никуда не идешь без него.

- Что... - начала было Барби, но замолчала, потому что охранница с выбитыми зубами подошла к ней и с любопытством уставилась ей в глаза.

- Кто ты, сестра? - пробормотала охранница.

- Можешь называть меня просто мадам, - ответила Барби холодно. - Мы прибыли с официальным визитом огромной важности.

- Да, извините, мадам, - пролепетала женщина... - Я не знала. Я имею в виду, у меня есть инструкции.

- Мы собираемся посетить Анастасию, - проинформировал Джадсон женщину. - Вы можете доложить ее сиятельству, что посол мадам Барбара прибыла. Затем вы можете провести нас в покои, достойные нашего ранга.

- Она ничего мне не сказала, - произнесла охранница и исчезла. Оглянувшись, она прокричала им: - Вы ждете здесь, понятно?

- Вы сошли с ума, - заметил Джордж. - Они пристрелят нас здесь же.

- Сомневаюсь, - вымолвил Джадсон. Он поднял свой мощный пистолет. Держу пари, что они узнают это оружие и будут вести себя осторожно.

Костлявая женщина добежала до входа в здание, стоявшее посреди квартала, и после некоторого спора с часовым вошла внутрь.

- И что теперь? - спросил Куки через переговорное устройство.

- Мы ожидаем нашу почетную охрану, - сказал ему Джадсон. - Думаю, они скоро появятся.

И в самом деле, менее, чем через минуту, дверь, в которой исчезла женщина, отворилась, и появились десять мужчин, выглядевших очень устало. Они несли носилки, на которых под балдахином лежала Анастасия. Она была одета в розовый наряд из газовой ткани, украшенной перьями, и опиралась на свой пухлый локоть. Она взглянула на Джадсона, как будто размышляя, где это она его видела раньше.

- Живущие здесь женщины бывают только двух размеров - либо слишком толстые, либо слишком худые, - пояснил Джадсон Барби.

Матриарх и ее эскорт приблизились к делегации. Глаза Анастасии остановились на Барби.

- Чья ты дочь? - пискнула она.

- Я дочь Барбары, - ответила Барби, - меня прислали сюда с посольской миссией к вам, миледи.

Анастасия лениво помахала рукой, увешанной браслетами.

- Конечно, это великолепно, - вновь пропищала она. - Посольская миссия откуда?

- От его Императорского Величества, - произнесла Барбара, следуя подсказке Джадсона.

- Никогда о нем не слышала, - сказала Анастасия беспечно. - Какая у вас странная машина - для чего она? - спросила она, рассматривая их автомобиль.

- Я путешествую в ней, - ответила Барбара. Анастасия смотрела через ее голову на спиннер. - Если только, - продолжила Барби, - мне не вздумается путешествовать по воздуху.

- Да, да я обо всем этом уже знаю, - заметила Анастасия. - Ну, а я предпочитаю паланкин. Это дает возможность высмотреть новое мясо среди этих мальчиков, кандидатов на место Избранника.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 105
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Эдем Джадсона - Кит Ломер бесплатно.
Похожие на Эдем Джадсона - Кит Ломер книги

Оставить комментарий