— Позвольте вам представить Иеремиаса Ландера, — сказал я.
Я — охотник за головами. Вообще-то это не очень трудно. Но я — царь горы.
Примечания
1
Здесь: маскировочная вода (фр.).
2
Крупнейшая в Норвегии экономическая газета.
3
Одна из самых богатых и успешных предпринимательниц Норвегии и одновременно гламурная львица, Селина Мидельфарт в 2000 г. приобрела в собственность здание посольства ГДР в Осло.
4
Норвежский писатель, муж норвежской принцессы Мэрты Луисы, дочери правящего короля Харальда V.
5
Вокалист норвежской хард-рок-группы «Турбонегро», настоящее имя — Ханс Эрик Дювик Хусбю.
6
Актриса и одна из самых успешных моделей в Швеции 1990-х.
7
«Допрос по уголовному преступлению и признательные показания» (англ.).
8
Я впечатлен (англ.).
9
Юхан Фалькбергет (псевдоним Юхана Петтера Лиллебаккена) — норвежский писатель; роман «Четвертая ночная стража» (1923) повествует о жизни горнорабочих.
10
Понтопиддан Хенрик — датский писатель-романист, лауреат Нобелевской премии по литературе (1917).
11
«И теперь будет… ПРЕКРАСНО!» (англ.) Видимо, перифраз рефрена песни «Perfect day» из репертуара Клея Эйкена: «Its gonna be a perfect day!» — «И теперь будет прекрасный день!»
12
«Это была ночь после трудного дня…» (англ.)
13
По-норвежски — «ломать, крушить».
14
«…Кто-то, как ты… / Нет смысла без тебя» (англ.).
15
— He соедините меня с вашим новеньким?
— Новеньким, сэр?
— Ну этим, руководителем технического отдела.
— Фельсенбринк не такой уж и новенький, сэр.
— Ну, по крайней мере для меня. Так Фельсенбринк на месте? (англ.)
16
— Я Роджер Браун из «Альфа Рекрутинг» (англ.).
17
— Мистер Клас Грааф порекомендовал мне обратиться к вам (англ.).
18
Здесь: — Верно (англ.).
19
— Клас Грааф — лучший руководитель, с которым мне приходилось работать (англ.).
20
— Значит, вы… (англ.).
21
— Да, сэр. Я его от всей души рекомендую. Он оптимальный человек для «Патфайндера». И для любой другой компании, занимающейся такими вещами (англ.).
22
— Спасибо, мистер Фенсельбринк (англ.).
23
— Фельсенбринк. Обращайтесь, если что (англ.).
24
Руне Рюдберг, популярный вокалист норвежской танцевальной группы «Скандинавия»; был вынужден покинуть ее в 2005 г., когда стало известно, что он злоупотребляет наркотиками.
25
Здесь: Чего? (англ.)
26
«Прошу прощения?»; «простите, сэр?»; «могу я вам чем-то помочь, мадам?» (англ.)
27
Вы не из… (англ.).
28
Букв.: «место для выстрела» (англ.).
29
Плохой полицейский (англ.).
30
По-норвежски — «разбитый вдребезги».
31
Современный скандально известный норвежский художник, автор многих провокационных работ, в том числе картины, написанной кистью руки, отрезанной от трупа.
32
Эпизод из романа Юхана Фалькбергета «Четвертая ночная стража».
33
Песня британской рок-группы «Oasis».
34
Один из современных норвежских модных домов, названный по псевдониму его главного дизайнера Челя Нурстрёма.
35
Конец истории (англ.).
36
Здесь: «задняя сторона» (англ.).