Рейтинговые книги
Читем онлайн Я к вам по делу, ваше величество! - Александра Шервинская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 60
пару минут он отмер и огорчённо пожал плечами, – но я уверен, что это достойный и надёжный человек, раз ты его выбрала.

– Несомненно, – горячо подтвердила я, молясь всем богам, чтобы Александр уже оставил меня в покое. Видимо, на этот раз богам стало скучно, и они решили для разнообразия прислушаться к просьбам взывающих, так как король милостиво махнул рукой и отпустил меня на свободу.

Покинув королевский кабинет, я посмотрела на часы и поняла, что уже пора выдвигаться в сторону калитки, так как до предполагаемой встречи с Оливером осталось всего ничего.

Не успела я выйти на улицу, чтобы встретить своего первого агента, как увидела его, неспешно идущего в мою сторону. Судя по всему, предстоящее внедрение Оливера не беспокоило абсолютно, так как он беззаботно грыз что-то, доставая это из кулька и кидая в рот. Судя по довольной физиономии бывшего счетовода, было вкусно.

– Привет, – поздоровался он, поравнявшись со мной, – орешков хочешь?

– Хочу, – неожиданно для себя согласилась я и протянула ладошку, на которую Оливер отсыпал из кулька с десяток аппетитных орехов, а потом, подумав, добавил ещё немножко.

– Ну что, я готов к подвигу во имя не очень мне понятных интересов, – сообщил сосед, доев орешки и метко забросив смятый кулёк в ближайшую урну. – Чего делать-то надо?

– Сейчас мы с тобой пойдём к господину Норфильду и выясним, какой конкретно участок работы тебе приготовили. Ну а ты, когда начнёшь внедряться, постарайся узнать, не знает ли кто-нибудь… Ой, это же тайна…

Я растерянно посмотрела на совершенно серьёзного Оливера, и он, подумав, предложил:

– Давай ты мне коротко расскажешь, что я должен искать, а потом я дам тебе клятву о неразглашении. Могу даже скрепить кровью.

– Давай так: я пока не стану тебе открывать подробностей, а потом, когда мы будем вдвоём, я всё тебе расскажу.

– Старею, – философски вздохнул Оливер, – раньше, говоря слова «когда мы останемся вдвоём», девушки имели в виду совершенно другое…

– Глупости какие! – почему-то смутившись, проворчала я. – Просто ты общался с неправильными девушками. Хотя, наверное, наоборот – с правильными. Так вот: тебе нужно внимательно прислушиваться и попытаться выяснить, не знает ли кто-нибудь, куда подевалась из дворца знаменитая певица Клео.

– Хорошо, – внимательно посмотрев на меня и явно собираясь что-то сказать, протянул Оливер. – А как мы будем связываться?

– Никак, – я пожала плечами, – вечером в трактире увидимся, и ты мне расскажешь, что смог узнать. Ты же всё равно будешь заходить, чтобы проведать Жужу, правда?

– Непременно, – подтвердил Оливер, – ладно, там сориентируемся. Пойдём уже искать господина Норфильда.

Главный по обслуживающему персоналу очень удачно попался нам навстречу в первом же коридоре – мы даже не успели дойти до кабинета или как там называется комната, где он обитает.

Он явно куда-то спешил, но, увидев нас с Оливером, просиял радушной улыбкой и остановился, ожидая, пока мы к нему подойдём.

– Добрый день, леди Моника, лорд…

– Господин Оливер Стоун, – перебил его мой спутник, мило улыбаясь, – я тут у вас лакеем буду служить.

– Ла… лакеем?!– глаза господина Норфильда приобрели идеально круглую форму.

– Разве господин Стайн вас не предупредил? – я постаралась, чтобы мой голос прозвучал максимально внушительно, и господин Норфильд словно очнулся.

– Да-да, разумеется, – управляющий странно покосился на Оливера, который безмятежно рассматривал осенний пейзаж, украшающий ближайшую стену.

– Слушай, а ты не боишься, что в тебе опознают сотрудника господина Стайна или кто там теперь вместо него? Таинственный господин Лоран? Он потом тебе нагоняй не устроит?

– Точно нет, – уверенно проговорил Оливер, а господин Норфильд закашлялся и спрятал лицо в носовом платке с неожиданно романтичными незабудками. – Я недавно появился в городе, поэтому меня мало кто знает. Сам господин Лоран, король да несколько человек во дворце – вот и всё. Так что можешь не переживать, Моника! Я не спалюсь.

– Чего ты не сделаешь?

– Не спалюсь, – повторил Оливер, закатывая глаза, – ну то есть не выдам себя. Ох, Моника, не быть тебе шпионом, вот точно тебе говорю. Жужа и тот лучше справится.

– А он тоже здесь? – почему-то шёпотом спросил господин Норфильд и опасливо огляделся.

– Кто? – не поняла я.

– Жужа, – пояснил управляющий, а Оливер нервно хихикнул и покачал головой.

– Жужа – это наш с Оливером кот, – объяснила я господину Норфильду, – и он ну никак не мог оказаться здесь.

– Ах, ваш с господином Оливером кот! – воскликнул он и повернулся к невозмутимому счетоводу. – Ну что же… господин Стоун, пойдёмте, я провожу вас к месту вашей службы.

– А куда именно? – поинтересовалась я.

– Все достойные люди, добившиеся успеха, начинали с самых неказистых должностей, – как-то смутившись, ответил господин Норфильд, – чтобы, так сказать, прочувствовать…

– И где же конкретно я буду этим заниматься? – в голосе Оливера всё отчётливее звучали нотки подозрения.

– Господин Стайн распорядился назначить вас на должность старшего курьера, – произнёс управляющий и слегка втянул голову в плечи.

Я посмотрела на Оливера, который старательно осмысливал полученную информацию.

– Слушай, а очень подходящая должность, – с энтузиазмом сказала я, – можно беспрепятственно перемещаться по дворцу, ни у кого не возникнет ни малейших подозрений. По мне так очень удачно!

– Да?! – Оливер мрачно посмотрел на меня и душераздирающе вздохнул. – Ну что же, господин Норфильд, ведите меня туда, где царствуют письма, депеши, пакеты и разнообразные записки. Не сомневаюсь, это будет совершенно потрясающий опыт. Цени, Моника, на какие жертвы я иду ради тебя! Запомни, а лучше запиши, а то обязательно забудешь.

Я проводила взглядом широкую спину счетовода-отличника, семенящего рядом с Оливером господина Норфильда и задумалась. То, что Оливер не простой шпион, я поняла давно. Но кто же он? Управляющий явно его знает, ведь он же хотел обратиться к нему по имени, причём назвал его «лорд», просто Оливер его опередил, не дав раскрыть своё инкогнито.

И где-то в глубине моей бестолковой девичьей души мелькнула мысль о том, что, значит, Оливер – кем бы он ни был на самом деле – из аристократического рода, следовательно… Если между нами когда-нибудь… что-нибудь… может быть… то бабушка не станет возражать, а мнение отца меня беспокоит мало, тем более что он, судя по всему, уже пообещал меня Сент-Мору. Но теперь, учитывая наши продвинутые отношения с королём, я смогу в крайнем случае попросить у него защиты от ненавистного замужества, особенно если у меня будет достойный альтернативный вариант. И в данном случае я имею в виду, конечно, не Александра. Ох, как же всё сложно в жизни!

Оставшееся до встречи с королём время я провела достаточно продуктивно. Забежала в башню и сообщила Горацию о том, что сегодня не успеваю, а вот завтра приду непременно и всё-всё-всё расскажу. Отыскала господина Маттиаса Рольфа, оказавшегося изящным молодым человеком с несколько отрешённым взглядом прекрасных карих глаз, и договорилась с ним о дальнейшем сотрудничестве. Заскочила в канцелярию проведать Оливера, но очень быстро

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 60
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Я к вам по делу, ваше величество! - Александра Шервинская бесплатно.

Оставить комментарий