Рейтинговые книги
Читем онлайн Проклятие Аскаила - Иван Варлаков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 143
направился в лабораторию. Прежде чем скьярл переступил порог, Алекс схватил его за локоть и не произнося ни звука, языком жестов, попросил его, - «Сначала разберемся, что он делает, а уже потом убьем».

Блэкхард лишь пожал плечами и взглядом напомнил охотнику, что путь убийства обычно выбирает именно он, и каждый раз, когда они встречали что-то настораживающее, их промедления не заканчивались ничем хорошим. На эти обвинения Алекс лишь кивнул и в последний раз, не произнося ни единого звука, повторил:

-«Нужно узнать, что он делает, а уже потом решать его судьбу; если это будет не человек, то убьем его».

Охотник заметил на лице скьярла недоумение, вызванное внезапной переменой в поведении Алекса, но через считанные мгновения они забыли произошедший между ними разговор, превратились в две бесшумные тени и медленно покрались вперед.

Охотник старался разглядеть все находившиеся в этой комнате предметы, но его пробелы в знаниях позволяли ему только самое малое – отличить колбу от пробирки – все остальное оставалось для него загадкой - непонятным произведением ученых, которые используют все это для опытов, чаще всего ведущих к изобретению новых ядов или всевозможных артефактов для убийства возможного противника. Это могут быть, как и сражающиеся на войне солдаты, так и конкуренты самих ученых или их хозяев.

Бесшумно, словно две невесомые тени, они подкрались к человекоподобной фигуре и, к своему ужасу, смогли разглядеть над чем она работала. Увидели, как существо в балахоне закрепило над лежащей на столе мумией красный кристалл, похожий на рубин, с темной сердцевиной, как оно медленно водило руками по телу мертвеца и упорно бормотало себе под нос странные и незнакомые слова. Они были очень похожи на те, что используют демоны в своем языке, однако охотник абсолютно не знал, как их перевести. Язык звучал так, словно кто-то обрезал одно слово и соединил с другим, не позаботившись о первоначальном смысле обоих слов.

Прежде чем охотник смог разобраться в переводе, существо в балахоне перешло к дальнейшим действиям.

Оно положило защищенную перчаткой руку на голову мумии и протяжно запело. Через мгновение кристалл породил несколько длинных нитей, которые с необычайной скоростью принялись оплетать тело мертвеца. Они просачивались сквозь истлевшую кожу и исчезали глубоко внутри сгнившего много веков назад трупа.

Алекс уже поворачивал голову, чтобы вопросительно посмотреть на Блэкхарда, как мумия зашевелилась. Согнула в колене правую ногу, сжала кулак и подняла высушенное веко. Глаз внутри не было, но вместо него горел маленький красный уголек, и словно недовольный сторож он тут же впился в охотника. Мумия издала недовольное рычание и начала ворочаться. Неосторожное движение ногой, и кристалл полетел на пол. Человек в балахоне постарался успокоить мертвеца новыми неизвестными словами, но скьярл помешал ему сделать это.

Закричав, он оттолкнул хозяина лаборатории, замахнулся серпом и изо всех сил ударил по шее мумии. Голова отделилась, но это не успокоило мертвеца. Тогда Блэкхард схватил обтянутый кожей череп, бросил его на пол и раздавил ударом своей огромной по человеческим меркам ноги.

Чтобы не отставать от друга, Алекс вонзил клинок в сердце хозяина лаборатории и провернул, надеясь избавиться от врага, однако на фигуру в балахоне это не произвело никакого эффекта. Она медленно скинула капюшон, обнажая перед незваными гостями обтянутый кожей череп с кроваво-красными углями вместо глаз, и зловеще засмеялась.

Охотник моментально выдернул меч, занес для нового удара и тут же понял, что это была ошибка. Он не успел заметить, как в руках у ожившего мертвеца оказался длинный металлической жезл, и едва увернулся, когда противник с нечеловеческой скоростью атаковал. Алекс заблокировал новый удар, попытался нанести свой, но чудовище тут же развернуло оружие и чуть не убило его другим концом жезла. Он был заточен настолько сильно, что годился в качестве бритвы. В этом охотник убедился, когда острый конец пронесся рядом с его глазами и слегка задел щеку.

Блэкхард спас Алекса, вовремя схватив его за капюшон и оттащив в сторону. Прекрасно понимая, что сейчас им никак не справиться с неизвестной тварью, борец с демонами подхватил красный кристалл, без сомнения служивший ключом к секрету существ с красными глазами, и, указав Блэкхарду на выход, ринулся прочь от очень опасного врага.

Следующие несколько минут превратились для друзей в безумный неразборчивый бег. Они пытались как можно скорее скрыться от хозяина тайной лаборатории. Бежали по темным коридорам подземелья, перепрыгивая всевозможные ямы и поднимая друг друга, если кто-то из них запинался об обвалившийся камень или труп могильного чудовища; бежали, но не из страха. Охотник и скьярл повидали слишком многое, чтобы бояться чудовищ или смерти, но они прекрасно понимали, что живущий в глубинах усыпальницы монстр слишком опасен даже для них двоих, и побег – единственное правильное решение.

У них в руках оказался загадочный артефакт, которым существо смогло оживить мертвеца и создать подобного себе, и охотник надеялся, что находка сможет помочь им навсегда упокоить восставшую из могилы тварь. Осталось лишь только добраться до Эниды, показать ей камень и надеяться, что чародейка сможет объяснить им, кто это был.

Легкие охотника уже буквально разрывались от нехватки кислорода, и он был готов отдать все за глоток свежего воздуха, когда его ноги, наконец, вступили на ведущую наверх лестницу. От неожиданности Алекс едва снова не упал на покрытый вековой пылью пол, но сильные руки скьярла успели его подхватить и через несколько мгновений друзья вывалились наружу.

Почувствовав свежий, влажный и слегка морозный воздух охотник упал на колени, раскашлялся и, когда смог совладать с собой, начал жадно глотать воздух. Блэкхард по-дружески похлопал его по спине и хмурым взглядом посмотрел на до сих пор ждущую их баронессу.

-Что там произошло? – требовательно спросила она. – Полагаю вы так спешили наружу не потому, что сделали свое дело?

-Драугр, - с трудом ответил спустя полусекундных раздумий Блэкхард и отвернулся, не желая видеть реакцию баронессы. Не поверив скьярлу, вдова около минуты ждала, пока тот скажет правду, но осознав, что убийца чудовищ не лжет, она в ужасе широко раскрыла глаза, а ее рот начал шептать известные почти каждому молитвы Семнадцати. На половине второй баронессу подкосило, и она бы обязательно свалилась на холодную землю, если бы не стоявший рядом с ней престарелый могильщик.

Алекс, уже пришедший в себя, поднялся с колен, мрачно посмотрел на Блэкхарда и почти незаметным движением головы предложил ему отойти в сторону. Скьярл кивнул, но прежде, чем направиться вслед за охотником, произнес стоявшей

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 143
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Проклятие Аскаила - Иван Варлаков бесплатно.
Похожие на Проклятие Аскаила - Иван Варлаков книги

Оставить комментарий