уж вы решайте сами!
― Понимаю, понимаю… ― Она посмотрела на него задумчиво и снисходительно. — Это было бы уж слишком невероятно. Однако почему же тогда все это так вас волнует?
― Я готов искренне вам признаться, ― сказал Деннис, пока она, слегка теребя двумя пальцами нижнюю губу, оценивала, насколько реальным было сделанное ею предположение, ― готов искренне вам признаться, что поинтересовался у миссис Бивер, влюблены ли вы в него до сих пор.
Роза так резко сжала руки, что могло показаться, будто хлопнула в ладоши.
― Так значит, вам не все равно?
Он смотрел теперь мимо нее ― на что-то в другом конце сада. Его ответ был краток:
― Она вас не выдала.
― Очень любезно с ее стороны. Однако вы же знаете, что я бы и сама вам все отлично рассказала, если бы это было так.
― Четыре года назад вы сами ничего мне отлично рассказывать не стали, ― парировал Деннис.
Роза слегка помедлила, но это не помешало ее словам прозвучать так, будто она выпалила их, не задумываясь:
― О, четыре года назад я была самой большой дурочкой в Англии!
Деннис встретился с ней взглядом.
― Так значит, то, о чем я спросил у миссис Бивер…
― Неправда? ― закончила за него Роза. ― Славное у женщины положение, ― сказала она, ― когда ее допрашивают, как допрашиваете вы, и ей приходится отвечать, как отвечаю вам я. Но вы таким образом мне мстите и уже должны были заметить, что отмщению вашему я содействую со всей решительностью.
С минуту она выдерживала его взгляд и в конце концов твердо сказала:
― Я не влюблена в Энтони Брима.
Деннис печально покачал головой.
― Как это связано с моей местью?
Роза вдруг опять залилась краской.
— Теперь вы понимаете, что именно я согласна обсуждать с вами, ― не без гордости ответила она.
Он вновь обратил свой взгляд туда, куда смотрел ранее.
― Вы действительно согласны?
― И вы спрашиваете ― после того, что я сделала?
― Так значит, ему теперь нет дела?
― До меня? ― спросила Роза. ― Да никогда и не было.
― Никогда?
― Никогда.
― Вы клянетесь?
― Клянусь.
― Но вам хотелось думать, что?.. ― храбро настаивал Деннис.
Роза так же бесстрашно отвечала:
― Да, мне хотелось.
― И пришлось забыть об этом?
― Пришлось забыть.
Деннис молчал. Он медленно поднялся на ноги.
― Ну, это уже что-то.
― В помощь вашей мести? ― В ее голосе звучал горький смешок. ― Да уж, надо думать! Не просто что-то, а такое, что лучше некуда!
Он стоял, глядя куда-то поверх ее головы, и вдруг воскликнул:
― А вот, очевидно, и малышка!
― Она пришла?
Роза вскочила и увидела, что к ним по лужайке приближается Мэннинг, а на ее мускулистых руках восседает Эффи. Мэннинг наклонилась, поставила девочку на землю и бойко подтолкнула ее в спину, после чего вновь выпрямилась во весь свой гренадерский рост и обрела соответствующую осанку.
― Мисс, пожалуйста, присмотрите за ней… Миссис Бивер сказала, она с вами останется.
Роза уже поприветствовала маленькую гостью.
― Пожалуйста, скажите миссис Бивер, что я присмотрю за ней. Миссис Бивер сейчас с мисс Мартл?
― Именно так, мисс.
Вообще-то речь Мэннинг никогда не отличалась эмоциональностью; из-за этого у Розы возникло ошибочное впечатление, будто в ее последних словах отсутствует хотя бы тень сострадания.
Однако подобная позиция отнюдь не вызывала у Розы возражений.
― Миссис Бивер может мне довериться, ― сказала Роза.
Мэннинг поклонилась и отправилась восвояси. Взяв разряженную Эффи на руки, Роза повернулась к своему старому поклоннику.
Деннис был искренне поражен и восхищен.
― Она прелесть… Прелесть! ― повторял он.
― Она прелесть! ― горячо отозвалась Роза. ― Разве не так, родная моя? ― обратилась она к ребенку с внезапно нахлынувшей нежностью.
― И он зачем-то хочет позвать ей доктора! Она еще всех нас переживет — даже самых крепких и здоровых!
Деннис с ревностным интересом воззрился на девочку; он буквально пожирал ее глазами, вновь и вновь оглядывая с головы до пят.
― Вы ее разглядываете как людоед! ― засмеялась Роза и на несколько шагов отошла от него со своей ношей, на ходу прижимая к губам маленькую пухлую розовую ручку.
Она притворялась, что кусает ее, она покрывала ручку поцелуями. Она целиком отдалась радости отречения от долгого воздержания.
― Переживет нас всех? Уж я надеюсь! Да разве может быть иначе, дорогая, разве может? У тебя же есть настоящая подруга, да, есть, мой утеночек, и она видит ― ты знаешь, что она у тебя есть. Потому что ты так чудно на нее смотришь!
Эта попытка приписать пылкость важному взору малышки насмешила Денниса. Самонадеянные речи Розы заставили девочку немедленно повернуть круглое личико и через плечо новообретенной подруги поглядеть на джентльмена, болтавшегося у той за спиной. Его бесцеремонные насмешки и веселый вид только укрепили в ней чувство снисходительного превосходства по отношению к этому взрослому чудаку. Роза снова опустилась на скамейку, усадила Эффи к себе на колени и стала приглаживать ее прелестные перышки. Их спутник, какое-то время поглядев на них со стороны, тоже вернулся на свое прежнее место.
― Я смотрю на нее и вспоминаю! ― вскоре заметил он.
― Ту незабываемую сцену ― заявление бедной Джулии? Нетрудно понять, могла ли забыть об этом я!
Деннис немного помолчал и тихо проговорил:
― У вас больше причин помнить.
― Можете быть уверены! ― ответила Роза.
― А та юная леди, которая тоже присутствовала, ― мисс Мартл, если не ошибаюсь?..
― О которой я говорила с той женщиной? Да, это мисс Мартл. А что? ― спросила Роза, приложив свою щеку к щечке девочки.
― Она тоже помнит?
― Как мы с вами? Не имею ни малейшего понятия.
Деннис снова замолчал. Каждую паузу их разговора он заполнял тем, что дружелюбно разглядывал девочку.
― Она оказалась здесь снова… как и вы?
― И как вы тоже? ― Роза улыбнулась. ― Нет, не как мы с вами. Она здесь постоянно.
― И это от нее надо оберегать одну маленькую особу?
― От нее, ― кратко, но многозначительно ответила Роза.
Деннис замялся в нерешительности.
― Доверили бы вы этого маленького человечка другому маленькому человечку?
― Вам… подержать? ― Роза развеселилась. ― Без малейших угрызений!
Девочка, все в той же