— ТЫ МНЕ НИЧЕГО НЕ СДЕЛАЕШЬ. ТЫ ВООБЩЕ НЕ МОЖЕШЬ МНЕ НИЧЕГО СДЕЛАТЬ.
Снова стали видны скелеты. Джек был совсем рядом от напоминающей раковую опухоль поверхности. Он чувствовал, как она голодна, и пинками расшвыривал кости в стороны, слыша, как они хрустят под сапогами, когда он идет к центру круга. Джек увидел то, что хотел увидеть, и заставил себя сделать три шага, чтобы дотянуться, хотя это напоминало движение навстречу урагану. Теперь от смертоносной поверхности его отделяли только дюймы.
Джек бросился к сумкам. Он подтащил их к себе, пользуясь и мечом, и рукой. Заодно он прихватил и лежавшие возле сгнившие куртки и плащи.
Затем он почувствовал, что под действием непреодолимой силы движется назад — и плечо Джека коснулось покрытого мхом камня.
Какое-то время Джек ничего не чувствовал. Потом в ток месте, где тело касалось камня, он ощутил леденящий холод. Это быстро прошло. Боли не было. А потом Джек понял, что плечо полностью онемело.
— ЭТО НЕ ТАК СТРАШНО, КАК ТЫ ДУМАЛ, ПРАВДА?
В глазах потемнело, и волной нахлынуло головокружение — словно просидев много часов кряду, он резко встал. Это прошло, но возникло новое ощущение. В плечо словно что-то вонзили. Джек чувствовал, как силы покидают его. С каждым ударом сердца становилось все труднее сохранять ясность мысли. Онемение начало распространяться на спину и руку. Было очень трудно поднять правую руку и схватить сумку, висевшую у пояса. Время, пока он шарил в ней, показалось вечностью.
Сопротивляясь сильному желанию закрыть глаза и опустить голову на грудь, Джек швырнул на землю собранную им кучу тряпья. Ноющей левой рукой он дотянулся до кремня и ударил по нему мечом. По сухим тряпкам заплясали искры, но Джек продолжал высекать их и после того, как закурился дымок.
Когда появились первые языки пламени, Джек с их помощью зажег свечу, которую сжимал один из мертвецов.
Джек держал ее перед собой, и возникли тени.
Поставив свечу на землю, Джек понял, что его тень упала на валун.
— ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ, ЕДА?
Джек отдыхал в своем сером царстве, голова его вновь прояснилась, в кончиках пальцев возникло знакомое покалывание.
— Я — КАМЕНЬ, ПЬЮЩИЙ ЧЕЛОВЕЧЕСКУЮ КРОВЬ! ОТВЕЧАЙ! ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ?
Свеча горела, тени ласкали. Джек положил правую руку на левое плечо. Покалывание перешло в него, и онемение исчезло. Затем, укутавшись тенью, он поднялся.
— Что я делаю? — сказал он. — Нет. Сделал. Ты погостил в моем сознании, и я думаю, будет справедливо, если я отплачу тебе тем же.
Он отошел от валуна и повернулся к нему лицом. Камень попытался снова завладеть им, но на сей раз Джек шевельнул рукой и на поверхность камня упали тени. Он вложил в калейдоскоп теней все силы.
— ГДЕ ТЫ?
— Везде, — сказал он. — И нигде.
Он вытер меч и вернулся к валуну. Когда от свечи остался огарок, Джек понял, что действовать надо быстро. Он положил руки на губчатую поверхность.
— Я здесь, — сказал он.
Не в пример прочим, власть имущим в царстве тьмы, области влияния которых были географически фиксированы, владения Джека были разбросаны в разных местах и их можно было перегруппировывать, но возникали они только тогда, когда можно было создать хоть маленькую тень.
Джек начал подчинять валун своей воле.
Они поменялись ролями, и, конечно, возникло сопротивление. Сила, вынудившая Джека сражаться, сама превратилась в жертву. Джек наращивал в себе голод, открывая свое Естество во внешнее пространство. Поток, струйка… объем был заполнен.
Джек кормился.
— ТЫ НЕ ИМЕЕШЬ ПРАВА НИЧЕГО МНЕ СДЕЛАТЬ. ТЫ — ВЕЩЬ.
Но Джек рассмеялся. Он становился все сильнее, а сопротивление валуна ослабевало.
Вскоре тот был не в состоянии даже протестовать.
Мох стал коричневым раньше, чем, ярко вспыхнув, догорела свеча, а сияние исчезло. Что бы ни обитало в камне, теперь оно было мертво.
Прежде, чем покинуть ложбину, Джек несколько раз вытер руки о плащ.
III
Сила, перешедшая в Джека, поддерживала его долго, и он начал надеяться, что вскоре выберется из вонючего царства. Холоднее не становилось, а когда он собрался спать, прошел небольшой дождик. Джек свернулся калачиком возле скалы и натянул на голову плащ. Плащ защищал очень слабо, но Джек смеялся, даже когда вода добралась до его тела. Это был первый дождь с тех пор, как он ушел из Глива.
После дождя осталось достаточно луж, чтобы Джек смог вымыться, напиться и снова наполнить флягу. Джек решил не спать, а идти дальше, чтобы одежда побыстрее просохла.
Нечто пронеслось мимо лица так стремительно, что Джек едва успел отреагировать. Это случилось, когда он поравнялся с разрушенной башней. От нее отделился клочок тьмы и, быстро вращаясь, начал падать прямо на Джека.
У Джека не хватило времени обнажить меч. Нечто пронеслось мимо и метнулось прочь. Правда, он успел запустить в него теми камнями, что нес с собой, один из камней чуть не достиг цели. После этого Джек поник головой и добрых две минуты изрыгал проклятия. Тварь была летучей мышью.
Джек бросился бежать, мечтая о тени.
На равнине было множество разрушенных башен. Возле одной из них начиналась дорога, которая вела между холмов к горам. Джек, не любивший ходить возле построек, — разрушенных ли, нет ли — все равно, потому что в них могли найти приют враги, старался держаться от них подальше.
Миновав башни, он подходил к расселине, как вдруг услыхал свое имя.
— Джек! Мой Джекки-Тень! — донесся крик. — Это ты! Это и впрямь ты!
Держа руку на рукояти меча, Джек повернулся в сторону, откуда доносились слова.
— Нет! Нет, Джек! Со старушкой Рози меч тебе ни к чему!
Она стояла так неподвижно, что он чуть не прошел мимо. Сморщенная старуха в черном опиралась на посох возле разрушенной стены.
— Откуда ты знаешь мое имя? — спросил наконец Джек.
— Ты что же, забыл меня, миленький? Забыл? Сознайся, что нет.
Джек глядел на сгорбленную фигуру, на копну спутанных седых волос.
«Сломанная метла, — подумал он. — Она похожа на сломанную метлу».
И все же…
Что-то знакомое было в ней. Джек не мог понять, что именно.
Он убрал руку с меча и подошел ближе.
— Рози?
Он подошел совсем близко. Наконец, он заглянул ей в глаза.
— Скажи, что помнишь, Джек.
И он вспомнил.
— Дорога вдоль побережья. «Под Знаком Огненного Пестика». Розали… Но это было в сумеречных землях. И так давно..
— Да, — сказала она, — это было давным-давно, и очень далеко отсюда. Но я всегда помнила тебя, Джек. У девушки из таверны бывает много мужчин… но я помнила тебя. Что с тобой стало, Джек?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});