— Когда мы приедем на место, я спрошу у консьержки про издателя, — сказала Джессика.
Ты спросишь у секретаря. Ты теперь за главную. Ну что ж. Ладно. Ты не можешь простить меня за вчерашнее. Теперь я понимаю.
— Консьержка может не знать. Может, в этом здании много разных организаций.
— На месте разберемся, — отмахнулась Джессика. — Случайно не знаешь, Бостон далеко отсюда?
— Зачем тебе Бостон? До него примерно пять часов на машине или час на самолете. Из Нью-Йорка до Бостона челночный рейс. Самолеты летают через каждый час или полчаса, точно не помню.
— Хорошо. — Джессика снова кивнула, и, отвернувшись, стала смотреть в окно.
— Тебе что-нибудь нужно в Бостоне?
— Мне что, ничего спросить нельзя?
— Джесс, прошу тебя. Что происходит? Почему ты огрызаешься? Скрываешь что-то?
— Потому что тебе до всего есть дело.
— Ну-ну. — Отодвинувшись от Джессики как можно дальше, Джорджи тоже отвернулась и стала смотреть в окно такси. Вот оно что. Джессика считает, что ей до всего есть дело.
Я ведь ее спасла. И теперь меня же в этом обвиняют? Она сердится на меня именно за то, что я ее спасла. Отлично. Если она так решила, пусть считает меня хоть домомучительницей. Ее право.
Так они и сидели, глядя каждая в свое окно. Когда такси притормозило на 56-й улице, Джорджи машинально полезла в сумку за деньгами.
— Я расплачусь, — заявила Джессика, вручая таксисту десятидолларовую банкноту. — Я в состоянии заплатить за проезд.
— Не сомневаюсь, — буркнула Джорджи и не удержалась: вылезая, сильно хлопнула дверцей. — Очень интересно, — пробурчала она себе под нос.
И снова Джессика была первой — быстрым уверенным шагом направлялась она к подъезду, словно генерал на смотру.
— Извините, — обратилась Джессика к мужчине, сидевшему за конторкой. Джорджи в это время входила в подъезд. — Как мне найти «Венкорт-пресс»?
— Это на десятом этаже. А кто вам там нужен?
— Брат, — улыбнулась Джессика. И распахнула ресницы, как летучая мышь — крылья. — Вам кто-нибудь говорил, что вы похожи на Тома Круза?
— Шутите!
Да, шутит, подумала Джорджи. Если он и похож на какую-нибудь кинозвезду, то скорее уж на Бенни Хилла, тем не менее он был явно польщен. Джесс пустила в ход свое обаяние, она буквально затопила его своим обаянием. У бедняги не было шанса выплыть.
— Честно, не шучу. У вас такие же глаза и такой же тип лица — это удивительно. Как вас зовут?
— Хэл.
— Итак, Хэл, мы с сестрой прилетели из Лондона, чтобы поздравить нашего брата с днем рождения. Это будет сюрприз. Вы не возражаете, если мы поднимемся наверх без предупреждения? Чтобы получился сюрприз.
— Конечно, конечно. Никаких проблем. Я тащусь от британского акцента. Скажите еще что-нибудь, а я послушаю, ладно?
Хэл сиял от удовольствия, как медный пятак. Джессика потянулась через стойку и взяла его за руку выше локтя — дальше было не достать.
— Хэл, я Джессика, а это Джорджина. — Кивком головы она указала на Джорджи. — Рада была познакомиться.
— Я тоже. А вы не знаете такого Хью Гранта?
— Нет, Хэл, мне больше нравится Кэри.
Сжав на прощанье его руку, Джессика подмигнула, помахала рукой и направилась к лифту.
— Бедняга вечером придет домой и станет рассказывать жене, что он похож на Тома Круза, — заметила Джорджи, когда они вошли в лифт. — То-то она посмеется! И конец семейной идиллии.
Джессика не отвечала. Через несколько секунд лифт тихонько звякнул, дверь отъехала в сторону и, шагнув из лифта, они оказались перед другой конторкой.
На этот раз за ней сидела дама средних лет.
Что она придумает на этот раз? — подумала Джорджи.
— Добрый день, нам нужен издатель Моргана Блейна.
— Лаример Ричардс? У вас назначена встреча?
— Прошу прощения, — Джессика придвинулась к конторке, — но этот шарф на вас — он просто потрясающий. Можно узнать, где вы его покупали? Я сто лет такой ищу.
— А, вы об этом? Да он очень старый. — Дама прижала руку к груди. — Я давно его ношу.
— Какая удивительная расцветка! Это не Гуччи?
— Нет. — Она покраснела. — Если бы. Вообще-то он из уцененки.
— Боже мой, какая находка! Сразу видно хороший вкус.
— Наверно, — улыбнулась секретарша. — Надеюсь, вкус у меня есть.
— Конечно, есть, поверьте мне, я работаю в этой сфере — с модельерами. Я знаю, что говорю.
— Спасибо. — Теперь она просто сияла от счастья. — Спасибо большое.
— Мы не записывались на встречу к Ларимеру — о, извините, как ваше имя?
— Линда.
— Мы с ним давние друзья, Линда, мы в Нью-Йорке проездом, и хотели бы сделать ему приятный сюрприз. Вы ведь не возражаете, если мы зайдем?
— Конечно, он обрадуется. Мне так нравится ваш акцент.
— Спасибо.
— Я обожаю «Ноттинг-Хилл»[8].
— Я тоже. Я живу в Ноттинг-Хилле, после этого фильма цены на дома подскочили как бешеные, — вот что делает искусство.
— Подумать только!
— В общем, мы сейчас войдем к Ларимеру — то-то он удивится.
— Представляю, как он обрадуется!
— Надеюсь.
Как ей это удается? — удивлялась Джорджи, когда они по узкому коридорчику входили в главный офис. И с такими способностями она не может найти себе ни нормального парня, ни работы? Я и не подозревала о таких ее талантах! Она чертовски хорошо манипулирует людьми! Но я ей пока не буду об этом говорить.
Офис представлял собой огромное помещение, поделенное на клетушки, расположенные по периметру. Джессика дошла до письменного стола посреди общего зала и спросила юную деву, сидевшую за столом, где Лаример Ричардс. Дева указала на клетушку в дальнем углу. Дверь была закрыта, но Джессику ничто не могло остановить. Она просто постучала пару раз, повернула ручку и вошла. Джорджи шмыгнула следом.
Быстро оглядевшись, Джорджи увидела книжные полки, неправдоподобно большой письменный стол, рядом — два стула, у стены — диванчик, стены были увешаны рисунками в застекленных рамах — прямо картинная галерея какая-то. Стулья были заняты: Джорджи увидела со спины двоих мужчин. Никто из них не повернул головы. И только мужчина, сидевший за столом, встал и пошел навстречу Джорджи и Джессике, протянув руку для приветствия.
— Я Лаример Ричардс.
Дамы машинально пожали протянутую руку и представились.
— Кажется, я знаю, зачем вы пришли. Присядьте, пожалуйста. — Он указал на диванчик. — Чувствуйте себя как дома. Обычно у меня не бывает так много посетителей сразу, но мы справимся.
Диванчик был короткий — имитация старинной европейской скамьи для интимных бесед. Усаживаясь поудобнее и закидывая ногу на ногу, Джорджи глянула на человека, сидевшего на стуле ближе к ним. Он был в очках и смотрел на Джессику с загадочной, еле заметной улыбкой.
— Привет, Джессика, — сказал он.
— Ой! Что ты здесь делаешь? — Джесс дернулась, как будто ее ожгли хлыстом. — Ты ведь должен быть в Бостоне?
В Бостоне. Этот человек имеет отношение к Бостону. Но кто он, черт возьми, такой?
— Я решил ненадолго задержаться.
— Привет, Джорджина.
Это сказал мужчина, сидевший на другом стуле. Он не повернул к ней головы, не смотрел на нее, но она сразу же узнала его голос. Она закрыла глаза, потом открыла, нагнулась, чтобы лучше рассмотреть, потому что бостонец загораживал обзор. Это был он. Сидел, положив ногу на ногу, как обычно изображают американцев, только что не положил ноги на стол. Это был неправильный Морган Блейн. Джорджи схватилась за голову. Черт, подумала она. Черт, черт, черт.
Глава двадцать третья
— Не следует ругаться, Джорджина. Это вам не идет.
Она что, произнесла это вслух? Не может быть. Но что этот неправильный Морган Блейн здесь делает? Джорджина бросила на Ларимера Ричардса растерянный взгляд, словно просила о помощи.
— Не могли бы вы объяснить нам, что здесь происходит? — спросила она у хозяина кабинета.
Лаример Ричардс сидел, подперев щеку рукой, вид у него был счастливый и безмятежный. Джорджи захотелось его задушить, фальшивого Моргана Блейна заколоть, очкарика прибить и убежать куда глаза глядят, и никогда больше не возвращаться в эту Америку. Эта страна не по ней. Тут водятся безумные таксисты, маньяки-нефтяники и чокнутые издатели.
— Ну что ж, я готов. С чего начать?
Он еще смеет улыбаться. Да, но улыбка у него приятная, да и сам он ничего. Лет тридцать с небольшим, синий костюм с белой рубашкой, красно-синий галстук в мелкий горошек. Такой увалень, лицо простоватое, усмехается лениво. При взгляде на это лицо Джорджи почему-то представила себе лето, жару. Если бы не эта его ухмылка, явно имеющая отношение к ней, Джорджи бы его одобрила.
— Примерно пять минут назад эти два джентльмена пришли ко мне в кабинет. Оба они хотят встретиться с моим автором Морганом Блейном. Один из них хочет с ним встретиться потому, что его тоже зовут Морган Блейн и он измучился от того, что их все время путают, а другой — он кивнул в сторону очкарика — ищет встречи потому, что просто ему так надо. В то же самое время они сообщили мне, что есть две англичанки, которым тоже не терпится увидеть Моргана Блейна. Мне, конечно, все это показалось, мягко говоря, странным. У Моргана Блейна много поклонников, но ни один из них еще не заходил в мой офис, а тем более не приезжал из Англии. Так что, признаюсь, мне стало любопытно. Но тут появляетесь вы — и любопытство мое возросло стократ. Но что происходит на самом деле, тут мне на ум приходит одна лишь банальная фраза: вы лучше меня знаете. Так что расскажите мне все сами. Пожалуйста.