— Конечно, вскрыл, — гордо вскинул голову Ралф. — Не спал, правда, сегодня ночью ни минуты, но дело того стоило. Представляешь, там рапорт по правительственной линии с подшитыми файлами разных отчетов и докладов разведки. Так вот, основная мысль этого рапорта в том, что это вовсе не подземный бункер, а останки потерпевшего бедствие на этой планете инопланетного корабля. Большого корабля. А имперцы, на свою беду, нашли его и оборудовали спуск в надежде получить новые технологии или оружие. Что там произошло, наверняка никто не знает, только имперцы нашли не технологии, а спальню хозяев. Так-то вот.
— Черт! — не сдержал эмоций Майкл, нервно закуривая новую сигарету. — Они там, значит, замороженные все это время были?
— Что-то типа того. Видимо, корабль пострадал довольно сильно, но многие системы еще функционируют, — продолжил Ралф. — Ни связаться со своими, ни улететь они не могут. Но сами живы-здоровы. И еще как-то могут подчинять себе всех, с кем вошли в непосредственный контакт.
— Это что же, какую-нибудь личинку внутрь запускают? — вдруг испуганно представил Майкл. — Я такое в каком-то фильме видел...
— Ты меньше смотри чушь всякую, — рассмеялся Филби, разливая по новой порции виски. — Просто препарат какой-то, который то ли вводят, то ли вдохнуть заставляют.
— Рядовой Никсон! — ожил совершенно неожиданно коммуникатор Майкла, голосом автоматического диспетчера передавая команду. — Немедленно прибыть в расположение вашего подразделения!
— Это еще что?! — изумился, вскакивая, Майкл. — У меня ещё два дня отпуска. Ладно, Ралф, давай, побежал я. Несет от меня сейчас, наверное...
— Пока, Майк, — кивнул Филби. — Вряд ли тебе их дадут отгулять. Вашу группу, скорее всего, как и все остальные, в рейд отправят. Береги себя!
* * *
— Шансов все меньше, но для диверсанта их еще вполне достаточно, — невесело сказал сержант Макфлай, осматривая свою поредевшую группу. — Как известно, выхода нет только из гроба. И то только в том случае, если есть надежные свидетели того, как тебя туда упаковали.
Он помолчал несколько секунд, видя, как понуро склонили головы его уцелевшие бойцы. Затем, выпрямив плечи, продолжил:
— Мы имеем подтвержденную ликвидацию Пыха. Я подал рапорт о представлении рядового Дункана к награждению медалью «За воинскую доблесть» посмертно и пенсию его родителям. Других родственников у него нет. Сегодня одной из разведывательных групп подобран Гунн. Он хоть и сильно пострадал, но вполне жив и через несколько дней госпиталя вернется в наши ряды. Никакой информации о Папе, Ломе и Коме у меня нет. Поэтому нет и оснований зачислять их в число потерь подразделения. — Сделав ещё одну паузу, сержант перешел к причине срочного сбора: — Я искренне рад, что вам удалось выбраться из непростой обстановки. Но, к сожалению, времени на отдых и ожидание остальных товарищей у нас сейчас нет. Получен приказ уйти в свободный поиск некоего объекта, о котором известно лишь, что он предположительно был создан во времена начала Всемирной войны одним из воюющих государств. Нам не впервой работать вместе, в том числе в Новых Колониях. Но есть одно «но», которое я обязан довести до вас прежде, чем мы уйдем на задание. То, с чем мы столкнулись во время последнего рейда, представляет чрезвычайную опасность для каждого в отдельности и человечества в целом. Это может оказаться чем-то наподобие орудия Горского в руках террориста. Мы почти наверняка встретимся во время акции с неизвестными формами разумной жизни, с которыми некоторые из вас уже сталкивались на подземной базе. Исходя из того, что при первых контактах ими была проявлена агрессивность по отношению к нам, мы должны быть готовы к самым непредвиденным проявлениям их деятельности. Командование требует, чтобы в случае боевого контакта мы взяли их живыми. Вы можете сколько угодно уничтожать зараженных людей, но чужаков брать только живыми. Вопросы?
— Каковы характеристики разыскиваемого объекта? — задал единственный вопрос Тинмагомед Руми.
— Предположительно это большие армейские складские помещения, — пояснил сержант. — Меня самого смущает то, что они большие, но именно таковы официальные параметры. Мы, возможно, не раз проходили мимо или над большими складами исчезнувшего островного государства. Но оттого, что они большие, легче нам не будет, раз ни мы, ни разведка с воздуха ничего не смогли обнаружить раньше... У меня одно предположение. Сдается мне, что надо искать этот тайник в районе большой скальной гряды. Там как раз у погибшего племени священная скала, где вожди присягают на верность племени. Поглядим на месте. Даю вам час на сборы. Разойдись.
— Еще только складов нам не хватает, — ворчал Макс Майер, споро навьючиваясь оружием и экипировкой. — Мне и бункера мало не показалось. Едва все свои куски до базы дотащил.
— Главное, что дотащил, — подбодрила его Шерман. — А ты уверен, что все?
— Хочешь проверить? — оскалился Упырь, предварительно убедившись, что у Лилит нет в руках ничего тяжелого.
— Да, только клизму для тебя у Малыша одолжу, которую он на плече таскает, — не задерживаясь с ответом, пообещала девушка.
Все невольно улыбнулись, представив себе картину такой процедуры.
— Не, Малыш не даст. Он инструмент посеял где-то, — подхватил Уильям Кеплер. — Хотя, может, просто выкинул. Он вроде жаловался, что для боя эта штука неудобная. Хоть и тяжелая, но, когда ею машешь, за ствол держать неудобно. Не ухватистая. Ему боевой молот в самый раз был бы.
— Это точно, — согласилась Лилит, весело подмигивая Никсону. — Тем более что пули все равно отскакивают.
— Не всегда, — с серьезным выражением ответил Майкл. — Главное, чтобы в голову попали.
Шутки шутками, но из всей группы умудрились вернуться на базу с оружием только сержант Макфлай, Кеплер да Руми, покинувшие базу первыми и менее других участвовавшие в противодействии. Пользуясь отсутствием капрала Рукова, Майкл сам подобрал себе комплект вооружения. Предположив, что придется много перемешаться и, возможно, участвовать в таких же скоротечных схватках, как и в подземном бункере, Майкл эгоистично не стал навьючиваться тяжелым оружием. Он взял лишь такой же, как и раньше, набор ножей, бэску со значительно большим, чем в прошлый раз, запасом магазинов, и упаковок с патронами. Кроме того, он засунул в нагрудный карман-кобуру разгрузочного жилета мощный и надежный десятизарядный «Кольт Коммаидер Миллениум». Обоймы для пистолета удобно разместились в нагрудных карманах по соседству с развешанными в подвесах гранатами. Быстро облачившись, Майкл попрыгал на месте, чтобы убедиться, что ничего не гремит и не болтается в его экипировке. После этого он успел даже немного поваляться, размышляя обо всем происходившем.
Все бойцы группы впали в какое-то молчаливое состояние — никто не стремился обсудить друг с другом прошлую вылазку. Да и вообще почти не слышались в их кубрике разговоры. Каждый ушел в себя, будто устав от всего окружающего. Никсон предполагал, что, как и у него самого, это всего лишь невысказанное беспокойство за пропавших товарищей и сосредоточенность на том, что ожидает их самих в ближайшем будущем.
— Время вышло! — раздался голос Макфлая. — Группа, строиться! Живее, ребятки! Времени на раскачку нет.
Все и без этих слов уже построились у выхода в коридоре. Правда, теперь они занимали почти вдвое меньшее место, чем раньше.
Неожиданно воздух над базой наполнился воем тревожных сирен.
— Чиф стоит у выхода, — командовал сержант не моргнув глазом, словно не слышал этого воя. — Оружие к бою! По машинам!
Последняя команда вызвала у бойцов молчаливое удивление, не мешая им быстро выполнять ее. Ведь то, что они привели оружие к бою уже на территории базы, говорило лишь об одном — база атакована противником.
* * *
— Вас вызывают на связь, сэр! — обращаясь к сержанту, прокричал пилот.
Макфлай немедленно покинул свое место и торопливо прошел в кабину, плотно затворив за собой дверь. Он пробыл там довольно долго, а когда вышел, лицо его было мрачнее тучи.
— Похоже, серьезная заварушка началась. База экстренно эвакуируется. Значит, наш противник не так слаб, как это представлялось. И они приготовили для нас какие-то сюрпризы, — пояснил он, вновь устраиваясь на своем месте. — Имперцы тоже очень активно занялись вопросом исчезновения своих подразделений. Раньше они на нас грешили, а теперь, похоже, многое выяснили. Одним словом, в точке нашей высадки идет бой. Я только что получил приказ по возможности оказать боевую поддержку подразделению имперского спецназа, которое было направлено на поиски склада и теперь ведет бой...
Сержант прервался, размышляя над чем-то. А Майкл изумленно соображал: что же должно было произойти, чтобы гарнизон базы начал эвакуацию? Экстренную эвакуацию. А это означало, что бросают все, уводя только личный состав. Не сумев придумать ничего, что заставило бы командование крупного гарнизона принять такое решение, Никсон припомнил слова сержанта о том, что имперцы ведут бой. Но ведь никаких отрядов Федерации в этом квадрате нет. Или это взбесившийся майор Лукин начал войну против всех сторон, решив искусать обоих хозяев. А взбесившихся псов просто пристреливают...