Я-то думала, тебя не стошнит.
Линь Цюши:
— А?
Сяо Кэ спокойно объяснила:
— Вы с Жуань Байцзе, как вновь прибывшие, справляетесь уже довольно неплохо. Обычно новенькие, первый раз ступив за дверь, ведут себя отвратно и выживают в лучшем случае двое из десяти.
Линь Цюши:
— …
Сяо Кэ:
— Пошли, позавтракаем внизу.
Линь Цюши:
— А с трупами ничего не будем делать?
Сяо Кэ после этих слов посмотрела на него с крайним недоумением.
— Что ты хочешь с ними сделать?
Линь Цюши не нашёл слов для ответа. Он уже собирался пойти с остальными, но тут внезапно вспомнил кое о чём и с сомнением спросил:
— Постойте, со второго этажа я слышал, как на третьем плачет женщина… — он огляделся, но увидел, что среди присутствующих сейчас женщина только одна — Сяо Кэ, но, судя по спокойному выражению её лица, девушка едва ли напоминала человека, который мог зайтись в горьких рыданиях.
— Женщина… плакала? — спросила Сяо Кэ. — Мы не слышали ничего подобного. Тебе, наверное, показалось.
Линь Цюши:
— … Ну ладно.
Завтрак уже ждал на первом этаже, на столах стояли тарелки, от которых парило горячей едой. По словам остальных, еду готовили местные жители, которые с виду ничем не отличались от обычных людей.
Линь Цюши, позавтракав, взял у них пару тёплых вещей и поинтересовался о проблемах, существующих в деревне.
— Никаких проблем в деревне нету, — кажется, местные не могли дать ему каких-то важных сведений, — каждую зиму приезжают туристы.
— Хм… Но откуда вы тогда берёте продукты и вещи для повседневного пользования?
Деревенский житель ответил:
— Мы ходим с горы на рынок. По горной тропе ходить трудно, но приходится что-то придумывать. Вот только, когда выпадает снег, дорогу заваливает, с горы спуститься нельзя. Приходится всю зиму оставаться в деревне.
Линь Цюши, подумав, вдруг задал ещё вопрос:
— А у вас в деревне всегда колодцы располагаются прямо в центре двора?
Возможно, Линь Цюши померещилось, но при упоминании слова «колодец» выражение лица деревенского жителя сделалось обеспокоенным, однако ничего особенного тот так и не сказал, только покивал, бросил «да», сразу же развернулся и ушёл.
Поразмыслив над этим, Линь Цюши никаких зацепок не обнаружил. Поэтому решил поскорее отнести одежду для Жуань Байцзе, а потом уже решать другие вопросы.
Когда он вошёл в комнату, Жуань Байцзе лежала на кровати и играла в игры на телефоне. Увидев его, девушка недовольно хмыкнула:
— Что так долго…
Линь Цюши положил добытую одежду на кровать.
— Вставай, завтрак на первом этаже.
Жуань Байцзе согласно кивнула.
Линь Цюши сказал:
— Я жду тебя снаружи.
— Погоди, — вдруг позвала Жуань Байцзе, — что это у тебя на голове?
— Что? — Линь Цюши не понял, о чём она.
Жуань Байцзе поманила его рукой, и Линь Цюши подошёл ближе.
— Все волосы в чём-то красном… — Жуань Байцзе протянула руку и провела по волосам Линь Цюши, затем перевернула ладонь. — Что это такое?
Глядя на руку девушки, Линь Цюши почувствовал неладное. Потому что следы на ладони Жуань Байцзе больше всего походили на замёрзшие капли крови.
— Я пойду взгляну, — заскочив в ванную комнату, Линь Цюши увидел, что его волосы, как и сказала Жуань Байцзе, почти полностью покрывает ледяная крошка. Вот только крошка эта была тёмно-красной, поэтому её почти невозможно было разглядеть на волосах с первого взгляда. Неизвестно, когда его так осыпало.
— Чёрт побери, — выругался Линь Цюши, схватил полотенце и принялся вытирать голову. Но лучше бы он этого не делал — чем дольше он вытирался, тем хуже всё становилось. Теперь горячее полотенце почти полностью обагрилось, а волосы всё ещё не очистились.
Жуань Байцзе переоделась в тёплое, вошла за ним и, нисколько не церемонясь, заявила:
— Тебе повезло, что эта штука не зелёного цвета.
— … Ты когда-нибудь видела зелёную кровь?
— Это кровь?!
Линь Цюши вздохнул и вкратце рассказал ей о том, что произошло на третьем этаже. Стоило ему упомянуть о жертвах, Жуань Байцзе принялась тоненько скулить:
— Линь-гэ, мне так страшно, что если мы будем следующими?
Всё-таки слёзы красивой девушки, да ещё настолько горестные, стерпеть невозможно.
Линь Цюши подошёл, чтобы её утешить, и Жуань Байцзе уже хотела уронить голову ему на плечо, как вдруг спросила:
— Линь-гэ, какого ты роста?
— … Метр восемьдесят.
— Ого, — сказала Жуань Байцзе, — даже ниже, чем я.
Линь Цюши:
— …
Ну извините.
Линь Цюши вновь отвернулся к зеркалу, чтобы очистить волосы от крови, при этом размышляя, откуда она могла там взяться. В конце концов ему в голову пришла тревожная мысль… что если она… капала с потолка на третьем этаже?
— Я хочу подняться на третий этаж, — сказал Линь Цюши, — а ты пока спускайся завтракать.
— Ты пойдёшь один? — спросила Жуань Байцзе, — Давай пойдём вместе.
— Ты не боишься? — недоверчиво спросил Линь Цюши, ведь Жуань Байцзе только что плакала в три ручья!
— Но ведь рядом со мной будешь ты! — Жуань Байцзе поправила прядь волос за ухом и нежно улыбнулась. — Чего мне бояться, когда ты рядом?
Линь Цюши подумал — тоже верно. Всё-таки ты вчера бежала намного быстрее меня.
Так что они вдвоём поднялись на третий этаж.
Пол по-прежнему заливала кровь, трупы всё так же лежали в комнате. Только на этот раз всё своё внимание Линь Цюши обратил к потолку. Он задрал голову и, нисколько не удивившись, увидел на потолке следы крови. Вот только от одного вида этих следов его охватило очень неприятное чувство. Всё выглядело так, будто какая-то тварь, прилипнув к потолку конечностями, медленно передвигалась по нему. Наверное, по прошествии долгого времени кровь на потолке тоже замёрзла, но кое-где всё же до сих пор капала на пол.
От этого зрелища у Линь Цюши волосы зашевелились на голове. Он больше всего на свете сейчас не желал думать, что за тварь висела на потолке, когда он первый раз поднялся на третий этаж… И которую никто из них не заметил.
Жуань Байцзе долго стояла, глядя на потолок.
Линь Цюши спросил, что она увидела.
— Я увидела потолок, — ответила девушка, — А что ещё я могла увидеть? Звёздное небо