Рейтинговые книги
Читем онлайн Праздник жизни - Кэрри Честертон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 44

В процессе перемещений ее рука задела вазочку с джемом, и она машинально лизнула языком сладкий след на коже. Язык был пикантно-розового цвета и, наверное, столь же сладкий, как джем.

— Ваш чай, мистер Кэррингтон.

Он с трудом вынырнул из новой волны нахлынувших грез, в которой он слизывал своим языком этот джем, намазанный на ее округлые груди вокруг сосков и спускавшийся узкой дорожкой вниз по ложбинке живота до самого пупка и далее, к границе пушистого треугольника.

Но внизу, перед самым носом вместо обнаженных женских прелестей маячила чашка чая на блюдечке, удерживаемая тонкой рукой с длинными, артистичными пальцами. Он постарался сконцентрировать взгляд на чайном приборе, чтобы в памяти не всплывал обнаженный женский силуэт, рефлекторно отражаясь в его глазах и становясь видимым ей.

— Надеюсь, что все приготовлено по вашему вкусу, — высказалась красавица.

— Я в этом просто уверен, — все-таки смог выдавить джентльменский ответ Роберт.

В этот момент их пальцы соприкоснулись.

В его руке вспыхнул огонь и побежал по телу вверх, прямо в мозг, сжигая по пути нервные клетки и окончания, посылая сигналы тревоги куда-то в нижнюю часть тела.

Она подняла ресницы, и их взгляды встретились. Он увидел, как расширились и дрогнули ее зрачки, отражая происходящее внутри смятение. Дженнифер отдернула руку, как будто тоже почувствовала ожог, оставив в дрожащей мужской руке блюдечко с чашкой. Причем его рука задрожала столь сильно, что пришлось срочно поставить все это чайное сооружение рядом, дабы не расплескать жидкость себе на колени.

— А, вот она. Наконец-то нашлась! — раздался торжествующий голос Жаклин. — Я так и знала, что она в этой коробке.

— Что ты нашла? — спросил Роберт, не отрывая глаз от Дженнифер.

Та стояла, повернувшись к нему спиной, и хладнокровно наливала чай для себя. Похоже, что огненные сполохи на теле от соприкосновения пальцев уже улетучились. Водопад волос струился вниз, достигая перечеркнутой ремешком неправдоподобно тонкой талии.

— Рецептуру, — послышался удовлетворенный ответ старушки.

— Чего именно? — пробормотал Роберт, добравшись в своих видениях теперь и до прически Дженнифер.

Он представил эти длинные волнистые волосы, ниспадающие шелковистым каскадом по ее обнаженной спине, воображая, как берет в руки чудную прядь…

— Рецепт приготовления прекрасного лосьона для рук. Я хотела бы, чтобы ты на него взглянул, дорогой, — ответила Жаклин. — Похоже, вы меня не очень внимательно слушаете, молодой человек.

— Прости, пожалуйста. — Роберт сумел титаническим усилием оторвать взгляд от соблазнительной картины напротив, чтобы уделить внимание любимой бабушке. Тем более что красотка пересела поближе к старушке, на диван, так что он мог держать сразу обеих в поле зрения и не напрягать периферийное зрение. — Так на что же я должен посмотреть?

— Для начала на рецептуру приготовления этого лосьона, — пояснила бабуля, постукивая пальцем по крышке коробки. — Ну а потом, естественно, и просмотреть все остальные бумаги.

— Остальные бумаги? — Его взгляд скользнул по Дженнифер, скромно примостившейся в углу диванчика.

Она отбросила назад, на плечи упругую, пышную прядь волос и перебросила ногу на ногу, пристроив на коленях блюдечко с чашкой.

О, эти длинные, стройные, обтянутые бархатом ноги, созданные природой для услаждения мужского глаза!..

— Ну и что это за бумаги? — Роберт вновь сглотнул избыток слюны, заставив себя смотреть только на престарелую родственницу.

— Это, — изобразила красивое движение рукой в воздухе хозяйка дома, — это счета-фактуры, накладные и прочие финансовые документы. — Голос звучал как-то неопределенно, что было довольно необычно для столь деловой старушки. — Дженнифер принесла с собой всю свою документацию. — Жаклин поощрительно улыбнулась в сторону молодой женщины. — Практически всю, не так ли, дорогая?

— Все, что, с моей точки зрения, может быть полезным для обсуждения. То, что не поместилось в коробках из-под обуви, находится здесь. — Она показала жестом на вышитую сумку на полу.

— Полезно для обсуждения? Для какого? — Роберт наклонился вперед и осторожно поставил чайный прибор на столик, с тем чтобы ничто не мешало полностью посвятить себя разговору. — Могу я узнать, о чем вообще идет речь?

— Боже мой, неужели непонятно? — упрекнула его Жаклин. — Ты просто невнимательно слушаешь. Я хотела бы, чтобы ты просмотрел документы мисс Кресент для меня.

— Это я понял. Я только не понял для чего?

— Потому что я собираюсь предоставить средства для расширения ее компании, вот почему. И я хочу, чтобы ты объяснил мне, как это лучше всего сделать.

2

— Не нужно нас провожать. Мы с мисс Кресент сами доберемся до выхода. — Роберт решительно встал, всем своим видом демонстрируя необходимость срочно покинуть помещение.

Хозяйка дома расслабленно откинулась на спинку дивана без всякого видимого выражения протеста.

— Спасибо, дорогой. Я ценю это. Мои старые кости в последнее время чрезмерно скрипят и не хотят со мной сотрудничать. — Она протянула руку гостье. — С нетерпением буду ждать запуска в действие нашего проекта. Это будет для меня вдохновляющим началом. Обожаю новые впечатления. Как только Роберт подготовит все необходимые бумаги, мы организуем небольшую вечеринку, чтобы отметить это событие. Пожалуй, лучше будет даже организовать обед. Мужчины в вечерних туалетах. Естественно, и мы, дамы, принарядимся, чтобы показать себя во всей красе. И море шампанского. Вы любите шампанское, Дженнифер?

— Шампанское? Да, конечно. — Импульсивно, как бы подчиняясь собственным инстинктам, гостья склонилась над Жаклин и поцеловала ее в щеку. — Спасибо за все, — прошептала Дженнифер и осторожно пожала протянутую руку.

— Это вам спасибо. — Жаклин ответила на рукопожатие с неожиданной силой для человека, который только что жаловался на скрипящие старые кости. — Давно уже не участвовала в столь приятно возбуждающих делах. Это будет прекрасным развлечением для меня. — Она вопросительно посмотрела на внука, и ее лицо осветила почти радостная детская улыбка. — Не так ли, дорогой?

Дженнифер полагала, что, с точки зрения мистера Роберта Кэррингтона, термин «развлечение» вряд ли применим к данной ситуации. По его внешнему виду ей не составило труда определить, что финансового гения нисколько не радует великий замысел престарелой родственницы. Его состояние можно скорее определить словом «ужаснулся». Конечно, это не написано открыто на его лице, для этого джентльмен слишком хорошо воспитан и достаточно владеет собой. Но она поймала промелькнувший отблеск ужаса в холодных голубых мужских глазах при виде творившегося финансового святотатства. Однако, судя по всему, консультант, как истинный спортсмен, умеет стойко держать и отражать удары. Его голос прозвучал сдержанно и корректно, нимало не отражая кипевшие в душе эмоции.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 44
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Праздник жизни - Кэрри Честертон бесплатно.
Похожие на Праздник жизни - Кэрри Честертон книги

Оставить комментарий