Рейтинговые книги
Читем онлайн Охотник: Лорд пустошей - Андрей Буревой

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 125

— Так что тут у вас приключилось? — улыбнулся я. — Опять на демонов охотились что ли?

— Нет, — рассмеялся Стоун. — Не угадал. — И выпалил: — Мирра замуж вышла! — И с нескрываемым удовольствием протянул: — Ох и погуляли мы тогда…

— А дом им хоть не кривой поставили? — с ехидством спросил я, намекая на стародавний деревенский обычай всем миром возводить молодой семье жилище. — А то как я помню Лорк хозяин радушный, не иначе что сразу принялся всех собравшихся угощать.

— С домом не вышло, — развел руками десятник. — За городского парня Мирра вышла. А деревянные хоромы у нас не поставишь. — И спохватился. — Да что мы все на пороге, пойдемте в дом.

Познакомив Стоуна на ходу с дядей я полюбопытствовал: — А куда делся Савор? Что-то его не видно… И лавка закрыта.

— В Клайм третьего дня отправился, — ответил Стоун и открыл нам причину по которой старого мага понесло в дорогу: — Книжная ярмарка там открылась. Так что Савора раньше чем через пару дней ждать не стоит.

— Пару… — задумчиво протянул я и махнул рукой. — Ну да ничего, отдохну пока.

— А что ты ненадолго пожаловал? — поинтересовался Стоун, ставя на стол в гостиной, в которой мы расположились добытые из шкафа кубки и бутыль вина. — Когда тебе надо вернуться в Академию?

— По-моему мне не стоит там даже появляться… — вздохнул я.

— Чего так? — подивился десятник. — Какие-то проблемы?

— Так не учусь я в Академии, — развел я руками. — Всего несколько декад и пробыл-то в Ардене.

— Бросил учебу?

— Можно и так сказать, — согласился я и пояснил: — Мой клыкастый партнер и там меня отыскал.

— И что? — немедленно заинтересовался Стоун. — Опять пришлось удирать от этой демоницы?

— Не удалось, — покачал я головой. — Пришлось отправиться в Элорию и играть по ее правилам.

— И ты еще жив? — изумился мой друг и жадно спросил, ожидая услышать дико занятную историю: — Как же ты из ее лап-то вырвался?

— Так я и не вырывался, — усмехнулся я. — Как оказалось варги не такие уж и жуткие зверюки. И с ними вполне можно иметь дело.

— С варгами? — недоверчиво хмыкнул Стоун. — Смеешься?

— Да нет, я серьезно, — ответил я. — Видишь же — жив-здоров я, да еще и с прибытком.

— С каким? С целой шкурой? — съехидничал мой друг.

— За заслуги перед Элорией меня наградили наследным титулом и землями, — сделав важное лицо, заявил я. — И оградили от преследования варгов.

— У-ха-ха, — расхохотался Стоун. — А принцессу за тебя не засватали?

— Увы, нет, — подпустив в голос толику разочарования ответил я.

— Хотел меня как Вастина разыграть? — спросил улыбающийся десятник. — Не выйдет.

— Это не шутка, — усмехнулся я и поклялся в правдивости своих слов.

Сказать, что Стоун был сильно удивлен, это значительно преуменьшить степень его ошеломления после моих заверений. Нам даже пришлось отпаивать его вином для восстановления душевного равновесия. А то для Стоуна мое заявление оказалось настоящим крушением жизненных устоев — он все не мог взять в толк как можно так продвинуться в жизни благодаря вражде со злобным чудовищем.

— Это ж надо… — пробормотал пораженный моим рассказом Стоун. — Титул и земли… Хоть сам иди варгов дразнить… — И покачав головой одним махом осушил кубок вина стоящий у его руки.

— Это легко устроить, — рассмеялся я. — Поехали со мной в Элорию, там этих симпатичных хищниц уйма. Дразни — не хочу.

— Нет уж, — мигом отказался от своего замысла десятник. — Пусть спят мирно в своих логовах эти демоницы — мне вполне хорошо живется и без титула и без земель. Тихо и спокойно. И бессонница не мучит из-за опасений что сегодня ночью кто-то точно загрызет.

— Смотри сам, — улыбнулся я и спросил: — А куда ты топал когда мы тебя перехватили? Не на службу случаем?

— Совсем из головы вылетело! — всполошился хлопнувший себя по лбу Стоун. — Меня ж Кирх чего-то вызывал. Какое-то у него там дело ко мне срочное. — И спросил: — К судье не хочешь заглянуть?

— Давай сходим, — тут же согласился я.

И мы отправились в городскую управу. Правда вдвоем. Дядя решил, что его приглашение не касается и переубедить его мы не смогли. Пришлось нам на какое-то время отложить поход к судье и разобраться с размещением на постоялом дворе. Можно было конечно и у Стоуна остаться, да не стали мы озадачивать его лишними проблемами. Они ж с Савором даже постоянную прислугу не держат, а конюха у них отродясь не водилось. А на постоялом же дворе и служанки и прачки и за конями уход — главное денежки плати.

— Не ого-го у вас лошадки, — заметил десятник когда мы решили насущные проблемы. — Вот тот, что тебе от Килпатрика достался, то действительно благородных кровей конь был. — И покосившись на меня, усмехнулся. — На таком даже барону не зазорно ездить было.

Не обратив никакого внимания на подначку, я досадливо поморщился и спросил: — Откуда ты знаешь о Килпатрике? Я ж вроде не говорил о нем.

— А что ты хотел Дарт? — пожал плечами Стоун. — Шила ведь в мешке не утаишь… Да и вообще непонятно как ты хотел остаться в тени появившись на людях с леди Ребеккой, да на коне погибшего Килпатрика, который по уверениям его родичей бросился в погоню за подлым негодяем похитившим благородную девушку.

— Это еще кто негодяй? — донельзя возмутила меня такая трактовка событий.

— Да кто есть кто и так всем понятно, — успокоил меня десятник. — Потому Кирх и послал в свое время сэра Алберта лесом, не став объявлять тебя в розыск. Сослался на то что слова леди Ребекки противоречат утверждениям несомненно благородного сэра, а потому никакое решение в отношении тебя не может быть принято пока не выяснится кто из них говорит правду. Ох и взбесился, говорят тогда сэр Алберт… — усмехнулся Стоун. — Ну да что он мог сделать — Тарин город вольный и налоги напрямую в императорскую казну платит. У нас благородное происхождение не дает права творить что вздумается.

— А чего ты о нем вообще вспомнил? — поинтересовался я терзаемый нехорошими предчувствиями. — Его же вроде отец Ребекки прикончил?

— Прикончил, — подтвердил Стоун и с сожалением протянул: — Честно говоря все вздохнули с облегчением, узнав о его смерти. Думали одним мерзавцем меньше в округе будет…

— И что не так? — поторопил я своего друга.

— Да вот с полгода назад его наследник объявился, — продолжил Стоун. — То ли двоюродный дядя, то ли внучатый племянник, демон разберешь. Говорят, аж из самой Сатии к нам перебрался. И оказалось, что сэр Алберт вполне приличный человек был по сравнению с новым владельцем его вотчины…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 125
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Охотник: Лорд пустошей - Андрей Буревой бесплатно.

Оставить комментарий