Рейтинговые книги
Читем онлайн Черный тан - Миллер Лау

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 119

— Ничего, что мне было бы известно абсолютно точно, Алессандро, — неохотно признал старик. — Просто я не знаю, как переход повлияет на ваши тела.

Сандро вздохнул:

— Да, теперь мы не так молоды, как были в то время. — Он посмотрел туда, где стоял Талискер, безучастно глядя на воду. — Не будь таким суровым с ним, Мориас. Всего неделю назад он жил в своей маленькой хижине, общаясь с природой, или что он там еще делал последние девять лет.

— Это не я с ним суров, Сандро.

Они продолжали подготовку до самого вечера.

У Нокса был плохой день, очень плохой. Во-первых, произошла неудачная встреча со старейшинами, которым, надо заметить, было немногим больше двадцати лет. Они повели себя несколько по-другому, чем ожидал Нокс, когда пришел к власти, и, обсуждая демонстрацию около музея, посчитали ее полным провалом. Нокс все еще выжидал благоприятного момента, просчитывая свое положение наперед. Поэтому он мало говорил, хотя мысленно на чем свет стоит ругал их за слабость.

Старейшины по-настоящему верили в Бога, по крайней мере такое создавалось впечатление, что, по мнению Нокса, давало им неоспоримое преимущество. Иногда, в минуты слабости, ему хотелось самому искренне верить, а не притворяться, потому что… именно от Даниэля Нокс впервые в жизни увидел действительно доброе отношение. А жизнь с Детьми была комфортной, теплой и, уж конечно, гораздо более приятной, чем в одиночестве.

После собрания Нокс планировал прилечь поспать. С одной стороны, потому что у него болела голова, а с другой — ему хотелось пожалеть себя, и это было самым главным. Когда Нокс проходил мимо главных дверей «Ковчега», он заметил в холле юную девушку лет шестнадцати, неуверенно оглядывавшуюся по сторонам. Она была белокурой и очень хорошенькой. Голубые глаза робко смотрели вокруг, словно все свое мужество девушка истратила на то, чтобы войти.

— Могу я вам помочь, мисс? — спросил он.

— Надеюсь, что да. — Она говорила высоким, слегка дрожащим голосом. — Я ищу своего брата.

Как только были произнесены первые слова, Нокс уже знал, кто эта девушка. Когда он заговорил, то услышал, как кровь застучала у него в висках.

— Кто ваш брат? Может быть, я смогу найти его для вас?

— Даниэль. Даниэль Рэйли.

— О, Даниэль!

— Вы знаете его? Мы очень беспокоимся. Уже несколько месяцев он не появляется дома, а на него это так не похоже.

— А вы, должно быть, Рэчел? Даниэль часто вспоминал вас.

— Вспоминал?

— Боюсь, что его сейчас здесь нет, Рэчел. Даниэль уехал отсюда в октябре.

— Мы думали, он собирался остаться здесь… — Ее взгляд, блуждающий по холлу, остановился на темном внушительном буфете, раньше выглядевшем очень импозантно, а сейчас почти полностью сгнившем. — Но ему нравилось в «Ковчеге», и он верил в то, что делает. Вам хотя бы известно, куда он уехал?

— Нет. Но… — Луч надежды вспыхнул у Рэчел в глазах. — Мы обсуждали между собой миссионерскую работу. Знаете, страны третьего мира… Даниэль собирался нести туда Слово Божие. Возможно, он свяжется с вами, когда устроится на месте, если, конечно, уехал за границу.

— Ну ладно. — Голос девушки был полон разочарования. — Не знаю, как мама воспримет это известие. Вот возьмите, здесь наш номер телефона. Пожалуйста, свяжитесь с нами, если что-нибудь станет известно о Даниэле.

— Конечно.

Когда Рэчел повернулась, чтобы уйти, сквозь стеклянную панель двери пробился луч солнца и, запутавшись в белокурых волосах, образовал что-то вроде нимба над ее головой, сделавшего девушку похожей на ангела.

— Не беспокойтесь, Рэчел. — Нокс постарался ободряюще улыбнуться, но образ девушки, похожей на ангела, вывел его из равновесия. — С Даниэлем все будет в порядке. Он выполняет Божью работу.

Рэчел слабо улыбнулась, но, уходя, ничего не ответила. Ей не удалось скрыть разочарования, и глаза ее наполнились слезами.

Когда за девушкой закрылась дверь, Нокс еще долго стоял, глядя ей вслед. Ему вдруг пришла в голову мысль, что в семье Даниэля все ангелы, и они, возможно, соберутся как-нибудь и отомстят ему. У него вырвался звук между вздохом и смехом, и Нокс прикрыл рот рукой, словно запрещая себе радоваться.

— Зачем ты ей солгал?

Это была Эстер. Оказывается, она наблюдала за происходящим. Нокс постарался выглядеть беззаботно.

— Думаешь, она бы поверила мне, скажи я правду?

Эстер пожала плечами:

— Думаю, да…

Темные глаза девушки, казалось, обвиняли.

— Что с тобой, Эстер? — нахмурился Нокс.

— Могу я с тобой поговорить лично? В твоей комнате?

Как только они оказались в комнате, Эстер прорвало. Обливаясь слезами, она говорила, что не может с собой справиться и ей нужна помощь. Сначала Нокс просто хмурился, не совсем понимая, в чем дело, тогда Эстер закатала рукав и показала ему множество следов от уколов на сгибе локтя. Нокс и сам принимал наркотики, но никогда не был способен сам себе сделать укол. Красные следы на фарфоровой коже неожиданно потрясли его. Что еще хуже, Эстер всегда казалась ему сдержанной, полной самообладания, но вышло, что она намного больше похожа на Нокса, чем он предполагал, такая же уязвимая и слабая. Наркотики были строго-настрого запрещены в «Ковчеге», и Нокс понимал, что девушка ждет его приговора.

— Отчего у тебя депрессия, Эстер? — спросил он ласково.

— Я скучаю по Даниэлю. На самом деле очень скучаю по нему, Нокс…

— До сих пор?

— Мы… мы были любовниками. Как он мог уйти вот так, ничего мне не сказав?

Даниэль, — подумал он горько. — Почему это должен был быть Даниэль? Я рад, что убил тебя, негодяй. Больше ты никогда не будешь обладать ею.

Я не могу поверить, что он вознесся, Нокс, — всхлипнула она.

— Его забрал Бог, Эстер. Он работал для него, вот он и… Послушай, а где ты берешь наркотики?

— Просто на улице.

— Это небезопасно, Эстер. Там можно купить какую-нибудь гадость. Мне хотелось бы помочь тебе. Но пока ты плохо себя чувствуешь, я достану что-нибудь безопасное.

Девушка недоверчиво посмотрела на него:

— Что? Метадон?

— Да. Если, конечно, смогу.

Она еще раз всхлипнула, потом постаралась взять себя в руки, хотя уже и так почувствовала себя не такой напряженной в объятиях Нокса.

— Поверить не могу. — робко улыбнулась Эстер. — Мне казалось, ты выбросишь меня на улицу. Даниэль так бы и сделал. Он был не таким, как я думала… Мне кажется, Бог вовремя его забрал, у него, наверное, хватило бы сил выкинуть меня на помойку.

— Нет, Эстер, нет. Ты не должна так думать. Помнишь, я был там! Когда она ушла, Нокс сел на край кровати. Голова шла кругом. Руки и рубашка были пропитаны ароматом Эстер. А потом он начал пить.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 119
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Черный тан - Миллер Лау бесплатно.

Оставить комментарий