— Возможно, — начал объяснять Луи, — если мы не найдем месье Ланга первыми, он отыщет вас, и тогда…
— Вы увидите нас снова, — закончил Дезмон. — Если вам доведется увидеть месье Ланга прежде нас, передайте ему, пожалуйста, от нас небольшое послание.
— Скажите ему, — продолжил Луи, — если он вернет бриллианты нам сегодня же, мы оставим его в живых.
Харли слегка передернуло, когда два французских бандита раскланялись с ней и удалились вниз по Черч-стрит. Она смотрела им вслед, чувствуя себя героиней какого-то плохонького малобюджетного боевика. Какой-то кошмар! Самое время вызвать поддержку с воздуха.
Она бегом вернулась в отель и помчалась в свой номер. Телефонная трубка оказалась в ее руке раньше, чем захлопнулась дверь.
— «Колангко интернэшнл», приемная Дункана Ланга, — раздался голос Эммы.
— Эмма! Это Харли Миллер. Дункан в беде!
— Откуда ты знаешь? — спросила Эмма.
— Да потому что я только что рассталась с двумя французскими головорезами, которые его разыскивают.
— Бог мой, с тобой все в порядке?
— У меня все отлично, — заверила ее Харли. — Но эти парни… они выглядели так, как будто побывали в драке. А как Дункан?
— Они напали на него ночью, но он сумел выпутаться. С ним все хорошо, за исключением того, что он отнюдь не обрадуется тому, что и ты вляпалась в это дерьмо.
— Ах, вот как? — прошептала Харли, почему-то вдруг обрадовавшись.
— Точно. Нам следовало сразу подумать о твоей безопасности.
— Что ты имеешь в виду? — подозрительно поинтересовалась Харли.
— Мы должны спрятать тебя до тех пор, пока буря не уляжется.
— Ни за что! Об этом и речи быть не может! — запротестовала Харли.
— Харли…
— Я только что вырвалась из одной тюрьмы и категорически отказываюсь садиться в другую. Кроме того, мне ничто не угрожает.
— Но эти два французских бандита…
— Я с ними поладила.
На другом конце провода повисла пауза.
— А почему ты считаешь, что они тебе ничего не сделают? — спросила Эмма.
— Да, кстати, я отправила их в Хэмптон.
— Куда ты их отправила?
— В Хэмптон. Дункан рассказывал, что у Лангов там летний дом. Дезмон и Луи хотели найти его, и я решила, что нет лучшего места, куда можно было бы их спровадить, чтобы они хоть ненадолго оставили Дункана в покое.
— Так тебе известны их имена?
— Они, знаешь ли, представились мне. Для бандитов они все-таки очень милы. Французы все-таки.
Эмма на другом конце провода долго молчала.
— Это просто убьет Дункана.
— О Боже! — воскликнула Харли в волнении. — А вдруг он и в самом деле находится в Хэмптоне. Я подставила его!
— Он не в Хэмптоне, и ты его не подставила. Успокойся, сделай несколько глубоких вдохов и расслабься.
— Сейчас, одну минутку…
Требовательный стук в дверь отвлек Харли от разговора.
— Слушай, Эмма, там кто-то стучится. Мне надо идти. Ты уверена, что они не найдут Дункана?
— Да это все равно что искать ветра в поле! Давай созвонимся позже, может, мы раскопаем что-нибудь о Бойде Монро.
—Договорились, — ответила Харли.
Она положила трубку и на мгновение задумалась, уставившись на телефон. Не так она планировала провести свой маленький отпуск.
Вновь раздался стук в дверь.
— Иду! — крикнула Харли.
Она пересекла комнату, подошла к двери и взглянула в дверной глазок. Тошнота подступила к горлу. Медленно и неохотно она приоткрыла дверь.
— Здравствуй, Бойд.
Бойд Монро стоял перед ней в своих обычных ковбойских сапогах, модных штанах и спортивной куртке, но почему-то он показался ей еще меньше, чем она его помнила, — он будто усох.
— Что ты с собой сделала? Ты выглядишь как шлюха! — заорал он.
— Одеваюсь так, как мне нравится, — отрезала Харли. У нее в висках застучала кровь и сердце бешено забилось.
Глаза его сузились от злости.
— Отрезала такие роскошные волосы! Хоть чему-то я научил тебя за последние девять лет?
— Конечно, и многому, — спокойно сказала Харли, внутренне содрогаясь от страха. — Ты войдешь или будешь стоять в дверях и оскорблять меня так, чтобы все слышали?
Удивление и внезапная неуверенность промелькнули в глубине его стальных серых глаз. Бойд Монро прошел мимо нее в комнату, Харли дрожащими руками закрыла за ним дверь. Повернувшись, она обнаружила, что он пристально ее рассматривает.
— Пора заканчивать со всей этой ерундой, — заявил он. — Ты ведешь себя как пятнадцатилетняя девчонка, которая сбежала из дома. Что это за маскарад? Ты губишь свою карьеру, это, я надеюсь, тебе понятно? А твоя мать? Она каждый день звонит мне в слезах. Хоть бы подумала, что с ней сейчас творится. Господи, если она увидит тебя в таком виде, ее хватит удар.
— Ну хватит, Бойд, — не выдержала Харли, страх медленно уступал место ярости. — Еще одно слово — и я вызову гостиничную охрану, чтобы они тебя отсюда вышвырнули.
Бойд собирался что-то ответить, но не произнес ни слова.
— Ты права, извини меня.
Харли в изумлении уставилась на него. За все то время, что они проработали вместе, она ни разу не слышала от него извинений.
— Я ужасно беспокоился, — продолжал он, — увидеть тебя такой — выше моих сил!
«Так тебе и надо», — злорадно подумала Харли.
— Разве Колби Ланг не известил тебя, что я в полном порядке?
— Я твой менеджер, Джейн. Забочусь о тебе почти как отец. Мне нужно было убедиться самому.
— Отлично. Посмотри, на мне нет татуировок, и нос я не проколола. И я не связалась с сектой «Ангелы Ада». Почему бы тебе не отправиться сейчас в Лос-Анджелес погреться на солнышке и не отдохнуть несколько дней? Я присоединюсь к тебе где-то через неделю.
— Нет, — резко заявил Бойд. Он глубоко вздохнул и разжал кулаки. — Нет, я хочу быть рядом, мало ли что может случиться.
— Я сама прекрасно со всем справлюсь. Ты в это не веришь, как не веришь во многое другое.
На его лице появилась фальшивая улыбка, так ей ненавистная.
— Я понимаю. Я действительно вел себя как слепец и осел, но именно поэтому я здесь, Джейн. Я хочу, чтобы ты вернулась вместе со мной в «Ритц».
— Меня зовут Харли, и в «Ритц» я с тобой не поеду.
Бойд подошел ближе, и тут она ощутила нервное напряжение, в котором он находился.
— Послушай, я клянусь, что не буду портить тебе дни отдыха. Ты меня и видеть-то не будешь. Иди куда хочешь и делай что хочешь. Для моего спокойствия нужно только одно: каждую ночь знать, что мы в одном отеле и ты в соседнем номере. Ты права, я ошибался насчет очень многого, Джейн… извини, — Харли. Но такой-то малостью ради меня ты ведь можешь поступиться?
Харли показалось, что ее сердце вот-вот остановится. Действительно, что страшного в том, чтобы перебраться из «Миллениума» в «Ритц»? Бойд прав, ради него она должна чем-то поступиться. На него глядеть жалко — весь какой-то издерганный.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});