Рейтинговые книги
Читем онлайн Разведчики времени - Роберт Асприн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 104

— Неужели все женщины в Уайтчепеле — проститутки? — прошептала Марго.

Малькольм отрицательно покачал головой:

— Не все. — Потом осторожным шепотом добавил: — В Лондоне около восьмидесяти тысяч шлюх, большинство из них стараются избежать голодной смерти. — Теперь Марго смогла оценить это утверждение по достоинству, как она не смогла бы сделать это всего два часа назад.

— Они так и остаются проститутками?

— Некоторые да, многие нет. Множество женщин ведут «веселую жизнь», как принято называть проституцию, лишь до тех пор, пока им не удается найти лучше оплачиваемую работу. К северо-западу отсюда, скажем, в районе Спитлфилдз, женщина может найти работу на швейных фабриках. Если ей не приходится кормить слишком много ртов, то тяжким трудом она сможет обеспечить себе существование, не возвращаясь снова на панель.

Они посмотрели на зевающую четырнадцатилетнюю девочку, которая с интересом осматривала Марго, оценивая «молодого человека» как возможного клиента даже в столь ранний утренний час. Она переключила внимание на Малькольма и улыбнулась.

— Покувыркаемся за пирожок?

Малькольм лишь покачал головой, и девчонка начала осыпать его отборной бранью.

Марго испытывала одновременно восторг и отвращение. Ей казалось, что она шагнула в живую пьесу, автор которой еще не придумал, чем эта пьеса должна кончиться. «Изучай свою роль, изучай окружение». Для того-то Кит и Малькольм отправили ее сюда: поучиться.

— Когда сразу столько женщин занимаются этой профессией, — задумчиво спросила Марго, — разве между ними не возникает свирепая конкуренция?

— Д-да… в некотором смысле. Официально, как вы понимаете, секс считается крайне вредным для здоровья. Ведущим к истощению физических и душевных сил. Но в глубине души наш щегольски одетый викторианский джентльмен считает секс своим прирожденным правом, и всякая женщина более низкого происхождения по сравнению с его собственным — для него законная добыча. В Лондоне проживает несколько миллионов душ, вспомните, не говоря уже о моряках. Не забудьте заглянуть в одиннадцатитомные личные воспоминания под названием «Моя частная жизнь», когда мы вернемся в библиотеку станции. Они теперь доступны на компьютере. Вы увидите, что они… проливают свет на викторианские нравы.

— Что происходит дальше со всеми этими женщинами? Когда они становятся слишком стары или больны, чтобы работать?

— Некоторые из них обращаются за помощью в Госпиталь Магдалины.

— Госпиталь Магдалины?

— Южнее Темзы, — тихо рассказывал Малькольм, пока они катили вперед свою тележку, — расположены четыре разных благотворительных учреждения, если их можно так назвать. Бедлам — Вифлеемский госпиталь — предназначен для душевнобольных. Старый Брайдуэлл некогда был школой для обучения подмастерьев, но он превратился в ужасную тюрьму. В конце концов новая школа была пристроена к зданию тюрьмы, чтобы обучать там законных подмастерьев. Ученики Брайдуэлла всем известны своими хулиганскими нравами, они терроризируют весь город. Затем, здесь проживают воспитанницы Ламбетского приюта для девочек-сирот, они носят пурпурные форменные платья, и, конечно, в серой форме — пациентки Госпиталя Магдалины для совращенных девушек и проституток. Многие девушки, нашедшие приют в этом госпитале, все равно сходят с ума от неизлечимого сифилиса.

Марго содрогнулась от этих слов. Она выросла, считая чудеса медицины чем-то само собой разумеющимся. Сколько же нужно времени, чтобы «социальный недуг» разрушил человеческий мозг, довел до безумия?

Пока она старалась все это переварить, они распродали угрей и пирожки и стали постепенно продвигаться на запад. И тут, удивив ее внезапностью перемены, над безотрадной линией крыш Уайтчепеля замаячил купол собора Святого Павла. Они вдруг оказались в самом сердце залитого ярким солнечным светом Сити, где в Мэншн-Хаус правил лорд-мэр. Марго, разинув рот, глазела на роскошные кареты, которыми были битком забиты узкие улицы.

— Поразительно, — сказала она, поглядев назад на дорогу, по которой они пришли сюда. — Трудно поверить в столь резкую перемену.

— Да. Это ошеломляет, верно?

Однако передышка длилась недолго. Миновав Линкольнз-Инн, они снова очутились в мире темных просевших крыш, нависающих одна над другой. Яркий солнечный свет, оставленный ими позади, казалось, отделяли от этих мест многие мили и века.

— Как они могут жить и работать рядом с такой нищетой и ничуть не беспокоиться об этом?

Малькольм посмотрел на нее долгим, пронзительным взглядом.

— Они просто не хотят этого замечать. В конце концов были предприняты некоторые усилия, чтобы исправить положение, особенно после того, как Красный Джек заставил широко обсуждать условия жизни в Уайтчепеле. И Армия Спасения начала свою деятельность здесь несколько лет назад, так что есть некоторая… — Он оборвал фразу и начал браниться себе под нос. — Проклятие, я и не заметил, как мы свернули с Черинг-кроссроуд. Теперь не зевай. Мы забрели в Сент-Джайлз.

Они оказались на «кольцевой развязке», называвшейся «Семь циферблатов», только вот никакого движения по этому кольцу не было — ни пешеходов, ни экипажей. В центре кольца возвышалась часовая башня с облупившейся штукатуркой, увенчанная семью циферблатами. От башни, подобно спицам колеса, разбегалось семь темных переулков, разделявших запущенные, грязные дома и внутренние дворики. Марго с Малькольмом забрели в трущобы, по сравнению с которыми Уайтчепель казался чуть ли не роскошью. Ядовитые испарения поднимались от зданий, подобно туману повисая над просевшими крышами. Осколки бутылок из-под джина усеивали грязную землю. Под толщей замерзшей грязи, должно быть, скрывались булыжные мостовые.

— Малькольм… — У нее возникло такое чувство, что пустые окна — многие из них были без стекол — смотрят на нее злобным взглядом.

— Эти семь улиц — самое опасное место во всем Лондоне. Почаще оглядывайся, пока мы не отойдем отсюда на приличное расстояние.

Из сумрака темных унылых улочек грубые оборванные мужчины, прищурясь, следили за ними. Марго зорко оглядывала все вокруг, сожалея, что нельзя пуститься бежать. «Ты сама сумеешь справиться с этим, как настоящая разведчица. Это та самая профессия, которой ты просила научить тебя Кита Карсона».

В ту минуту Марго почти готова была променять все это на еще одну взбучку от своего отца.

Почти.

И вдруг она заметила вороватое движение в темном углу и проблеск стали.

Человек, обхвативший ее сзади, приставил лезвие бритвы к ее горлу. Она замерла, сдержав готовый вырваться крик. Еще два бандита выросли перед Малькольмом словно из-под земли. Марго потрясенно осознала: «Они моложе меня!»

От ощущения острой стали у горла Марго задрожала. Напавший на нее плотнее обхватил ее за талию.

— Глянь-ка, он еще не бреется. — Дыхание парня было зловонным. — Поучить его, что ли?

Два других парня улыбнулись. Их опасные бритвы зловеще поблескивали. Малькольм стоял между ними, став вдруг каким-то очень уж спокойным:

— Не дергайся, дружок. Может, позволим ему побриться самому?

Пока Марго пыталась понять, чего именно он потребовал, Малькольм потянулся к кошельку у себя на поясе.

— Давай по-быстрому, — сказал схвативший ее парень. Он перевел взгляд с Марго на Малькольма, возившегося с завязками кошелька.

Марго действовала молниеносно. Схватив напавшего на нее за запястье, она повернулась к нему лицом, отвела зловещее лезвие от своего горла, захватила в горсть его мошонку и сдавила.

Парень заорал. Она продолжила поворот, заводя его руку за спину, и ударила ногой сзади под коленку. Тот полетел на землю с хрипящим стоном и скорчился в грязи, держась за промежность.

Марго развернулась…

Малькольм побледнел как полотно.

— Ты, маленькая дурочка…

Прежде чем остальные два парня успели пошевелиться, из переулка вышел огромный верзила и отодвинул их в сторону.

— Ты ранил моего мальчика, — сказал он, уставясь на Марго. Дубинка в его руке была толщиной с бедро Марго. Его плечи были вдвое шире, чем у Малькольма. Человек был одет в толстое шерстяное пальто, доходившее ему почти до коленей. Грубые рабочие брюки и низкие стоптанные туфли дополняли облик настоящего уличного громилы. Он ухмыльнулся Марго. — Сначала я расшибу тебе башку. — Верзила облизнул грязные губы. — Потом мои племянники распотрошат то, что останется.

Марго вдруг заметила и другие чумазые рожи, наблюдавшие из полумрака за происходящим с нечеловеческим любопытством. Малькольм ругнулся и попятился прочь от этой троицы, повернувшись так, чтобы они не смогли увидеть, как он извлекает свой револьвер из скрытой под одеждой кобуры. Громила, стоявший посередине, замахнулся своей дубиной… И бросился на нее. Так быстро, что Марго даже не успела вскрикнуть. Малькольм выстрелил трижды и нырнул в сторону. Одна пуля попала громиле в правую лодыжку. Несостоявшийся убийца вскрикнул и рухнул навзничь, распластавшись в грязи. Мальчишки врассыпную бросились по улице наутек. Малькольм кошачьим прыжком развернулся на месте и схватил Марго за запястье, увлекая ее в противоположную сторону. Они стремглав пробежали всю грязную вонючую улицу и оказались у церкви Сент-Джайлз. Малькольм нырнул в вонючий, заросший бурьяном церковный двор и потащил Марго за щербатый могильный камень, крепко зажав ей рот ладонью. Они ждали, их сердца бешено колотились, но Марго не услышала никаких звуков приближающейся погони.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 104
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Разведчики времени - Роберт Асприн бесплатно.
Похожие на Разведчики времени - Роберт Асприн книги

Оставить комментарий