Все рассмеялись.
— Давайте-ка, молодые люди, помоемся, почистимся и встретим дорогого гостя, как полагается, — вмешался мэтр Гастарт.
Тайрон, собиравшийся уже встать, снова рухнул на стул.
— Галфрид? — догадался он.
Мэтр Гастарт погладил бороду:
— Надеюсь скоро увидеть его здесь. А ты хотел бы уйти?
Тайрон упрямо покачал головой:
— Я много думал об этом, когда сидел взаперти. И не собираюсь убегать, как трусливый заяц. Если он пожелает, чтобы я ушел, придется ему кое-что выслушать.
Хозяйка Селшаф мягко улыбнулась:
— Тем более нужно сменить одежду. Свежая туника больше подойдет для серьезного и важного разговора. Верно?
— А я готова встретить любого, будь это злодей Андреус или чародей Галфрид! — воинственно напыжилась Рена.
Идрес даже не улыбнулась на ее слова. Она поднялась со стула и обратилась к мэтру Гастарту.
— Пожалуй, отправлюсь домой, — спокойно промолвила она. — Могу ли я вернуться сюда завтра? У меня к вам обоим есть несколько вопросов.
— Завтра мы будем тут, — ответил мэтр Гастарт, вежливо кланяясь.
Идрес повернулась к Тайрону, хотела, казалось, что-то сказать, но молча прошла мимо и исчезла в ночи.
Мальчики последовали за мэтром Гастартом в другую комнату, а Тересса отправилась с хозяйкой Селшаф в кухню.
Рена сидела, прислушиваясь к веселым голосам своих друзей, непринужденно болтавших со стариком, к мелодичной речи хозяйки Селшаф, беседующей с Тесс, и счастливо вздохнула.
«Да, приключения — это здорово! Но не хуже и тот момент, когда все хорошо кончается. Теперь я в тепле, чистоте и отлично наелась!» Она оглядела свое новое платье цвета летней листвы и… и придвинула к себе миску с остатками супа.
Рена почти доела восхитительный суп, когда вдруг по комнате пролетел вихрь, и перед ней предстал невысокий краснощекий человек с венчиком серебристых волос вокруг головы. На нем была длинная белая туника с пурпурной каймой.
Вспомнив описания Тайрона и его рассказы о парадной одежде чародеев, Рена спросила:
— Ты Галфрид?
— Да, это я, — просто ответил человек. — А ты — Рена? Где Сендимерисы и Тай…
— Галфрид! — вскричал, появляясь в дверях, Тайрон.
Рена, опередив Тайрона, устремилась к чародею и замахала перед его лицом руками.
— Это все моя вина! Тайрон всего лишь пошел за мной, потому что посчитал, что должен… И что это вообще за школа волшебства, в которой… — затараторила она, — которая выбрасывает прекрасного ученика всего за один проступок… нет, поступок! Замечательный поступок!..
— Рена! — Мучительный вскрик Тайрона смешался с веселым смехом Галфрида. — Рена, позволь мне самому разобраться в своих делах! — сердито нахмурился мальчик.
Рена резко обернулась к нему:
— Нет! Это и мое дело! Вы с Коннором слишком благородны, чтобы поделиться виной с кем-нибудь. А я, пока на четырех лапах носилась по бесконечным лирванским дорогам, многое успела обдумать и понять.
— Конечно! — взвился Тайрон. — Брать всю вину на себя, по-твоему, ужасно благородно, да?
— Вовсе и нет, — наскакивала на него Рена. — Никакого благородства. Просто перед тем, как снова надеть штопаные черные сиротские чулки, я хочу сделать что-нибудь хорошее. Когда еще…
Захлебывающийся хохот оборвал их спор. Оба они разом оглянулись и увидели смеющегося до слез Галфрида.
— Перестаньте, — пролепетал он, задыхаясь от смеха. — Ох, молодые люди, вы уморите старика. — Новый взрыв смеха потряс его. Немного успокоившись, чародей глубоко вздохнул. — Успокойся, Тайрон, никто не собирается тебя выгонять. А ты, Рена, вернешься в приют только в том случае, если очень захочешь. — Он в последний раз вздрогнул от смеха, хихикнул и сразу же посерьезнел.
— Не похоже… — начала Рена.
— Но ты же сам сказал!.. — перебил ее Тайрон, подавшись всем телом к чародею.
— Когда это я говорил, что выгоню тебя?
Тайрон открыл было рот, чтобы возразить, но из горла его вылетел только жалкий писк. Он сжал губы, потом, нахмурившись, произнес:
— Ну, не этими словами, однако же…
— Как звучит третий закон Природы? — неожиданно спросил Галфрид.
— Ни один человек не совершенен, — автоматически ответил Тайрон. — Но какое это имеет отношение…
— А каково шестое кризисное правило? — продолжал вопрошать чародей.
— Любой чародей может пренебречь любым приказом высшего чародея, если причины весомые. Но погоди, — Тайрон смущенно поглядел на Галфрида, — я ведь еще не чародей и…
Он умолк. Галфрид мягко улыбнулся.
— Это было одно из последних испытаний, которое ты, мой преемник и наследник, должен был пройти. И я не мог предупредить тебя, иначе все оказалось бы бесполезным.
— Я не понимаю…
Галфрид пристально поглядел на смущенного юношу.
— Когда я был учеником твоих лет, почтенная Зетрем, которая тогда пребывала в должности королевской чародейки, поставила меня перед выбором: остаться в школе или на свой страх и риск отправиться на поиски приключений. Я ушел на три года. Во время долгих и трудных скитаний я многому выучился. Лишь после этого осмелился вернуться в школу и предстать перед строгой чародейкой, чтобы выложить все веские причины, заставившие меня бродить по свету и делать то, что считал честным и важным. Тебя я никуда не отправлял и даже запретил являться к Идрес Рискарлан. И твое решение было намного труднее того, что принимал когда-то я. Ты как настоящий добрый чародей почувствовал, что принцессу надо спасать, не начиная войны. И не побоялся обратиться к Идрес, бывшей союзнице Андреуса. Чуткое сердце чародея подсказало тебе, что Идрес поможет отыскать принцессу. Если быть честным до конца, то я ни на секунду не верил в помощь Идрес. Потому и строго-настрого запретил посвящать ее в наши дела. Я ошибся, а ты оказался прав. Мало того, ты проявил настоящее мужество, решившись вернуться в страшный замок для спасения самой Идрес. Она этого никогда не забудет.
Галфрид перевел дыхание.
— В тот день, когда исчезла принцесса, — продолжал он, помолчав, — мы долго спорили с тобой, Тайрон. Ты пытался меня убедить, что Идрес Рискарлан можно доверять. Я протестовал. Но оказался прав ты. Знаю, что у тебя была трудная бессонная ночь перед тем, как ты принял свое решение.
Рена вдруг с уважением поглядела на Тайрона.
— Теперь я все поняла, — тихо сказала она. — Ты знал, что непослушание может лишить тебя надежды стать наследником главного чародея, и все же пошел на риск. — Она усмехнулась. — То же и со мной. Когда выяснилось, что я вовсе не чародейка, а всего-навсего воспитанница жалкого сиротского приюта, ты мог оставить меня. Или, после неудачного разговора с Идрес, вернуться, а меня передать учительнице Лейле. И ты ничего такого не сделал!
— Признаюсь, — вновь заговорил Галфрид, — я был уверен, что Рена сама вернется через два дня мытарств.
— А в то, что Идрес поможет нам, ты тоже не верил? — спросила Рена.
Она подалась вперед, жадно ловя каждое слово Галфрида. Тайрон, наоборот, опустил глаза и молчал, крепко сжав ладони.
— Я был уверен, что она откажется и отошлет Тайрона домой, раскрыв все опасности его затеи и посоветовав не ввязываться в это дело. Но не предвидел я того, что ваш план окажется таким же, какой мы тайно обсуждали на Волшебном Совете. Мы лишь прикидывали, кто сможет беспрепятственно проникнуть в Сенна Лирван. А вы с Тайроном уже были в пути, движимые и поддерживаемые таким мощным волшебством, какое и нам не под силу.
— Мэтр Гастарт и хозяйка Селшаф? — догадалась Рена, — Идрес тоже говорила о них.
Галфрид оглянулся на открытую дверь, откуда доносились голоса оживленно беседующих стариков, Коннора и Тесс, и тихо проговорил:
— Да, мэтр Гастарт и хозяйка Селшаф. Много лет назад их знали как близнецов Сендимерис.
Тайрон вытаращил глаза. Рена тихонько присвистнула:
— Даже я слышала…
Она осеклась, заметив вошедших в комнату Тесс в новом бледно-голубом платье, как обычно светло и приветливо улыбавшегося Коннора и шедших за ними добродушных старичков.
Тесс тут же устремилась к Рене и обняла ее. Галфрид почтительно поклонился принцессе.
Хозяйка Селшаф молча протянула Тайрону оставленную им когда-то в этом доме сумку.
— Добрый вечер, Галфрид, — сказала она.
— Добрый вечер, хозяин и хозяйка, — ответил Галфрид, чуть склоняя голову.
— Как удался фейерверк? — лукаво улыбаясь, спросил мэтр Гастарт.
— По твоему сигналу я выпустил целую вереницу фантазий и видений. Фантастические звери. Гигантские пожары и взрывы. Если бы это было на самом деле, то от Кантирмура не осталось бы и следа. Но Андреус поверил и, решив, что Мелдрит разорен и столица его погибла, отвел свои войска от границы. Так мы избежали войны. Я перенес короля и герцога Фортиана в Кантирмур. Вся остальная армия под предводительством принцессы из Эт-Ламрек шла назад своим ходом. Освободившись, я явился сюда поблагодарить вас от лица короля и Совета за неоценимую помощь. — Он еще раз поклонился.