— Магнус! — взвизгнула я, подгребая ближе пузыри. — Что ты тут делаешь?
— А ты как думаешь? — пропыхтел паук, прогибаясь под тяжестью флакончика, который тащил на спине. — Вот, — с облегчением выдохнул он, поставил его на край бортика и перевел дыхание. — Данжероза велела.
На этикетке значилось масло с вытяжкой бергамота, вербены и лимона. Добавленное в воду, оно придало ей головокружительный аромат, свежий и вместе с тем теплый и чуточку пряный. Пауку пришлось сделать еще несколько ходок, перетаскивая указанные драконихой баночки, пузырьки и склянки.
— Теперь все, — заключил он, высыпая напоследок розовую морскую соль. — Я умываю лапки.
— Магнус…
Он уже готовился скользнуть за дверь, но остановился.
— Ну?
— Спасибо.
Паук смущенно кашлянул и удалился.
Моя первоначальная скептичность очень быстро сменилась глубокой признательностью: средства Данжерозы успокоили и одновременно взбодрили. Но двадцать минут на такое блаженство — просто кощунство!
Я вышла через семнадцать, на ходу отжимая волосы, и мрачно сообщила:
— Все кончено.
— Кончено будет, когда я скажу, — отрезала Данжероза.
— У меня нет платья, — пояснила я и кивнула на спинку стула, где висел давешний рабочий наряд. В шкафу найдутся и почище, но даже самое лучшее из них смотрится немногим симпатичнее мешка, в котором Рэймус таскает капусту для Варгара.
— Принцесса, ты доверилась профессионалу, — снисходительно улыбнулась Данжероза и щелкнула пальцами. — За мной! Нет, сперва протри лицо миндальным молочком.
Приказ был безропотно исполнен, и Данжероза удовлетворенно кивнула.
— Вот теперь идем.
Она шагнула на соседний пейзаж, где покачивалась утлая лодочка, и приподняла подол, чтобы не замочить.
Я поспешила к двери, не выпуская дракониху из поля зрения.
— Постой, куда мы?
— Увидишь.
Похоже, страсть к загадкам — это у Кроверусов семейное.
ГЛАВА 28
Про нарядные мучения и мужские разговоры
Я едва поспевала за Данжерозой — так быстро дракониха перемещалась с картины на картину. На некоторых вслед несся свист, и тогда она пренебрежительно вскидывала подбородок и активнее работала бедрами, отчего свист становился громче.
Пусть пролегал все время наверх.
— Мы идем на крышу? — удивилась я.
— Не совсем. Давай, принцесса, поторапливайся.
Подъем оказался не из легких, поэтому я испытала облегчение, услышав долгожданное:
— Все, пришли.
Путь преградила стрельчатая дверца, украшенная затейливой ковкой. Данжероза преспокойно исчезла на той стороне, и из-за стены донесся нетерпеливый голос:
— Ты скоро?
— Но как? У меня ведь нет ключа…
— Ах да, скажи: «Торжественно клянусь не смешивать клетку и полосочку».
Я повторила все в точности, и дверца мягко без малейшего скрипа отворилась, словно петли регулярно смазывались, хотя окружающая обстановка и следы запустения свидетельствовали о том, что в этой части замка уже давно никто не бывал.
Цель нашего путешествия — просторная чердачная комната со скошенным потолком — была сплошь уставлена сундуками и ларцами. На правой половине тускло поблескивали зеркала: рамы потрескались и покрылись пятнышками, но на поверхности стекол не было ни пылинки. Одни зеркала прислонялись к стене, другие на ней висели, третьи довольствовались подставкой или колесиками. Установленные под разными углами и на разной высоте, они позволяли посетителю разглядеть себя с ног до головы. Были даже увеличительные и парочка искажающих (в них мои ноги вытянулись на десяток сантиметров, а грудь приобрела пугающие размеры).
— Зеркало тщеславия, — хмыкнула Данжероза. — Видишь вот ту дощечку на стене? Сдвинь ее.
Стоило это сделать, комната пришла в движение. Крышки сундуков начали одна за другой подниматься, панели отъезжали, ящички выдвигались, являя взору свои сокровища: в недрах мерцали шелк и атлас, пела парча, манили меха, и пламенел шарлах. В ларцах переливались драгоценные перстни, брошки, расшитые пояски, диадемы, серьги.
В дальней стене раскрылись дверцы, и оттуда вереницей выехали портновские манекены в пышных старинных убранствах, рассеявшись по комнате с ленивой грацией гостей, прибывших на торжество. Я почти слышала светские разговоры, шорох вееров, звяканье серег и приглушенный смех.
— Что это за комната? — восхитилась я, бродя по чердаку. Запускала руки в шкатулки с самоцветами, зачерпывала горсти алмазных серег, пересыпала в ладонях драгоценный розовый жемчуг, любуясь румяно-перламутровыми переливами.
— Святая святых замка Кроверусов: хранилище моды. Перед тобой наряды всех былых его обитательниц. Тут и моих немало. Вон, кстати, один из любимых. Видишь темно-зеленое бархатное платье с пышными рукавами-буфами и куньим мехом по подолу?
— Красота… — Я погладила шлейф, начинавшийся от плеч, обошла наряд спереди и оторопела. — У портнихи закончилась ткань?
— Ты еще чулочки к нему не видела, — хихикнула Данжероза. — Они спровоцировали несколько дуэлей и едва не развязали войну.
— Какие опасные чулки!
— Девочка, в умелых руках даже ночной чепец может стать серьезным оружием. На эту тему мы еще поговорим, но позже, а сейчас время не терпит. Приступим!
— Даже не знаю, с чего начать, — призналась я, растерянно озираясь. В глазах пестрело, как у воришки, забравшегося в пещеру с сокровищами.
Дракониха окинула наряды наметанным глазом и уверенно ткнула:
— Вон тот лиловый шелк чудно оттенит твою кожу.
Следующие полчаса работа кипела вовсю. Перво-наперво Данжероза заставила меня перемерить с полдюжины нарядов, на которые неловко было даже смотреть.
— Неужели ты и правда это носила? — Я смущенно пыталась прикрыть руками те места, которые обычно прикрывает платье. Рук не хватало.
— О, вот это из серии платьев-пятиминуток…
Я недоуменно повернулась к ней.
— Их надеваешь, чтобы через пару минут снять, — пояснила дракониха. — Очень удобно для свиданий.
— Так, все, хватит с меня платьев-пятиминуток, — заявила я, скидывая наряд (для этого оказалось достаточно слегка приспустить его с плеч). — Мне нужно такое, которое продержалось бы до конца вечера, при этом произвело благоприятное впечатление на мейстера и остальных членов ковена и подчеркнуло мою готовность покориться судьбе.
— Скучное, в общем, — зевнула Данжероза.
— Приличное.
— Ладно, тогда попробуй вон то, из винной парчи.
Следующий виток примерки состоял из пышных тяжелых нарядов, изобилующих царственно драпированными складками и щедро сдобренных вышивкой и драгоценными камнями.
— Доспехи и то меньше весят, — простонала я, выпутываясь из очередного такого.
— А ты что хотела? Бремя добродетели…
Я уже начала отчаиваться: вдруг ни одно платье мне не подходит, потому что все они пошиты на драконих? Но тут за лесом нарядов, давящих своим великолепием, что-то блеснуло, как солнышко, выглянувшее из-за туч. Обогнув манекены, я оказалась перед платьем из бледно-желтого шелка, расшитого лазоревыми и золотистыми колокольчиками: свободно ниспадающие до земли рукава, овальная пройма, сдержанная, но не чопорная, в излучинах узоров мерцают капельки янтарно-медовых цитринов. Идеальный баланс нежности и кокетства!
От ткани словно бы исходило мягкое свечение и аромат весны.
— Данжероза! Кажется, я нашла то, что нужно.
— О нет, такое простенькое…
Не слушая, я встала на цыпочки и аккуратно сняла наряд. Когда я вышла из-за ширмы, расправляя подол, скептичность на лице драконихи сменилась удивлением.
— Знаешь, а неплохо… вообще-то даже очень хорошо. Замечательно, я бы сказала! Послушай, принцесса, держись-ка сегодня подальше от Атроса.
Я слушала ее вполуха, разглядывая себя в зеркало и улыбаясь отражению. Спохватившись, обернулась и обеспокоенно поинтересовалась:
— Как думаешь, господину Кроверусу понравится?
* * *