Рейтинговые книги
Читем онлайн Оружие разрушения - Уоррен Мерфи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54

– Да, решиться нелегко, – вздохнул Каппер. – Я ведь всей душой предан старым поездам.

– Либо ты сделаешь это, либо...

– Подожди минутку. Я только попрощаюсь с моим японским другом Бацукой.

Мелвис повернулся к кабине, но Фурио Бацуки уже не было. Его телохранители тоже исчезли. Вокруг сердито шумели разочарованные посетители. Но одного взгляда голубых, как вагоны Конрейла, глаз Кей Си оказалось достаточно, чтобы Вселенная вновь перестала существовать для Мелвиса. И он расплылся в широчайшей – до ушей – улыбке.

* * *

Фурио Бацука еще не понял, что происходит, но уже решил, что не вправе рисковать. Пока двое американцев ворковали как обезумевшие, он велел телохранителям вывести его из павильона.

Лимузин «Нишицу» отвез его в гостиницу. Поднявшись в свой номер, Бацука достал мобильный телефон и набрал номер.

– Моши-моши.

– Есть проблемы, – торопливо сказал Фурио. – Похоже, меня раскусили.

Очень далеко от Денвера голос Кодзо Нишицу задрожал от ярости.

* * *

Римо нашел мастера Синанджу в окружении толпы детей, которых старик развлекал баснями о ветке Кионг-Джи.

– Пора, – сказал ему Римо. – Пошевеливайся. Базукин сын вот-вот появится.

Чиун, положив ладони с устрашающе длинными ногтями на головы двух мальчиков, сказал напоследок:

– И навсегда запомните: самый чистый и благородный пар – это пар корейских паровозов.

Дети в ответ закричали:

– До свидания, дядя Чиун!

Пробираясь сквозь толпу, Римо бросил:

– Базукин сын будет без доспехов, так что сегодня мы его скрутим.

– Пора отомстить за зло времен Канга.

– Я-то думал, ты отказался от своей теории насчет ронина-призрака.

– Против нас клан Ниши. В этом нет сомнения. Возьми катана, Римо.

С завернутым в бумагу клинком под мышкой Римо прокладывал путь. Мастер Синанджу решительно следовал за ним.

У входа в павильон «Нишицу» их встретили зазывалы.

– Вы интересуетесь поездами на воздушной подушке?

– Пойдем по второму кругу? – с усмешкой спросил Римо.

– С дороги, джокебаре! – прошипел Чиун.

– Сенджин! – возмущенно вскрикнул один из встречающих.

– Чанко! – прорычал второй.

Кореец тотчас обнажил свой катана и разрезал узлы на галстуках обоих японцев.

Побелев от страха, зазывалы расступились.

В павильоне ученик спросил:

– Что такое «джокебаре»?

– Самое страшное оскорбление для нихонджин-ва, – презрительно поморщился учитель.

Они добрались до кабины и обнаружили, что в ней никого нет, а вокруг сплошь любители поездов и бейсбола.

Римо схватил одного из них за ворот.

– Где Бацука?

– Убежал. И всего-то шесть автографов дал. Я всегда говорил, что бейсболисты слишком уж задирают нос.

– Вперед, папочка. План почему-то рушится.

Напуганный болельщик указал им, в каком направлении скрылся Бацука. Едва пройдя футов двадцать, они увидели идущих под ручку Мелвиса и Кей Си Крокетт.

– Гляди, Римо, – проскрипел Чиун. – Вон там Каппер и Кей Си.

– Эй, что вы тут делаете? – крикнул им Римо.

– Я решил кое-что исправить в своей жизни, – ответил эксперт НСБП. – А сейчас мы хотим покататься на магнитном поезде, который мне, как истинному любителю настоящих железных дорог, невыразимо отвратителен.

Девушка ткнула его локтем под ребро.

– Придержи язык, Мелвис. И не забывай, что твой испытательный срок не закончился.

– Прости, Кей Си. А вы, ребята, куда направляетесь?

– Ищем Фурио Бацуку, – ответил Римо.

– А-а, тогда вы опоздали. Я только что с ним разговаривал, потом отвернулся на минутку, а его и след простыл.

– Он тебя видел? – резко спросил Римо.

– А как же? Я подошел к нему и представился. Все как полагается.

– Черт возьми! Он же мог тебя узнать.

– Да в чем дело?

– Ладно, проехали.

Римо поспешил к выходу.

* * *

Задняя дверь павильона была незаперта, и мастера Синанджу выскочили на улицу.

У выхода неподвижно стояли два рослых охранника. Каждый правой рукой сжимал левое запястье. Классическая стойка телохранителя, подумал Римо.

– Где Базукин сын? – спросил он.

– Вы работаете в «Нишицу»? – осведомился один из стражей на безукоризненном английском.

– А вы? – рявкнул Чиун.

– Да.

– Это хорошо. – Внезапно Римо схватил одного японца за горло, а второго – за затылок.

– Слушайте меня внимательно. Я ищу Фурио Базукина сына, и у меня плохое настроение.

– Его фамилия Бацука, – прохрипел охранник.

– Спасибо за урок, – отозвался Римо и усилил хватку.

Лицо парня, которого Римо держал за горло, вдруг налилось кровью, и его друг услышал, как хрустнули шейные позвонки сослуживца.

Решительность обоих вмиг куда-то пропала.

– Лимузин. Отель, – прохрипел первый охранник.

– «Хиртон», – с трудом выговорил второй и махнул рукой в сторону гостиницы.

– Ключи от машин!

И не успели ребята опомниться, как Римо уже извлек у них из карманов две связки ключей. Затем выбрал ключи от «мерседеса» и в мгновение ока расправился с японцами. Оба рухнули как подкошенные.

– Весьма признателен, – иронически бросил Римо.

Чиун же картинно прошел к машине по их телам.

Через несколько секунд «мерседес» уже выезжал со стоянки.

* * *

Тем временем в номере «Хилтона» продолжался телефонный разговор.

– Немедленно беги из Денвера! – приказал сегун.

– Хай.

– Не машиной и не самолетом. А главное – не поездом.

– Но тогда остается только одно... – прошептал Фурио Бацука.

– Вот этим способом ты и воспользуешься.

– Я понял.

– Будь осторожен. В конце концов американские газеты работают на нас. Мы будем наращивать давление, а денверский филиал займется рекламой продукции. Все.

Фурио выключил телефон. Сбросил форму «Мари-нерз». Он знал, что она больше ему не понадобится. Сейчас он стоял почти голый: на нем было только нижнее белье самурая.

«Но я не самурай, – думал он, надевая шигати и оби. – Я всего лишь ронин. Я работаю на чужбине, и мне запрещено носить знак моего сегуна».

Он облачился в многослойные черные доспехи и только потом надел пояс на фирменных никелево-кадмиевых батарейках «Нишицу», обеспечивающий электропитание, столь необходимое для эффективной работы вибросистем его снаряжения. Приладив пояс, он прикрыл голову шлемом, и на его лицо опустилась гладкая маска. Главное, чтобы его никто не видел. Как-никак он знаменит, и его вполне могут узнать даже в этой громадной стране варваров, где для белых, как правило, все японцы на одно лицо.

Бацука из шкафа достал сумку с оружием. Потеря двух катана – конечно, неприятно, но отнюдь не трагедия.

Он вынул из сумки боевой топор, решив при случае швырнуть его с моста на проходящий внизу поезд.

Теперь, находясь во всеоружии и став могущественнее самых славных самураев прошлых времен, Фурио Бацука набрал номер.

– Моши-моши, – отозвался чей-то осторожный голос в Мобиле, штат Алабама.

– Срочная транспортировка. Приготовьтесь.

– Хай, – ответил оператор и немедленно положил трубку.

* * *

На переднем сиденье «мерседеса» оказался сотовый телефон. Римо попросил учителя набрать номер.

Они уже неслись по центральным улицам Денвера.

Когда Смит ответил, Чиун приложил телефон к уху ученика.

– Привет, Смитти. Мы только что упустили Бацуку. Он испугался и сбежал в отель «Хилтон». Вполне возможно, он уже мчится в какой-нибудь другой город.

– Минуту, – откликнулся глава КЮРЕ.

В трубке послышалось ровное гудение. Потом Смит снова заговорил:

– Римо, я позвонил в «Хилтон». Бацука в номере 14-Д.

– Мы уже подъезжаем, – отозвался Римо и на бешеной скорости вписался в крутой поворот.

– Оставайся на связи.

На сей раз пауза была недолгой.

– В «Хилтоне» зарегистрирован звонок из номера 14-Д в Мобил, штат Алабама.

– Упустили!

– Тем не менее проверьте номер. Если он еще не скрылся, возможно, я вам помогу.

– Чем именно?

Но Смит уже повесил трубку.

Чиун вышвырнул сотовый телефон из окна как раз в тот момент, когда Римо вдавил в пол педаль газа.

* * *

Фурио Бацука проверил доспехи. Они весили невероятно много – в то время, когда их владелец был материализован. По слухам, первый, белый, «костюм гоблина» облегал тело как лайковая перчатка. При включении прикрепленные снаружи многоволоконные оптические провода загорались золотым огнем. Не совсем то, что нужно для тайных операций.

Поскольку иного выбора не было, Фурио пришлось стать ронином. Главное, не гоблином. Сжимая в кулаке боевой топор, он потянулся к телефону. Пора отправляться. Палец его коснулся кнопки повторного набора.

Внезапно дверь с громким треском слетела с петель.

Бацука обернулся и увидел их. Все та же странная парочка из Небраски. Один – явно кореец, второй – белый. И у него необыкновенно мощные запястья.

К немалому изумлению японца, ворвавшиеся держали в руках электронные катана производства «Нишицу».

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Оружие разрушения - Уоррен Мерфи бесплатно.

Оставить комментарий