Рейтинговые книги
Читем онлайн Ведьма для принца-дракона, или Ошибка на боевом факультете - Алиса Князева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 60
экране как будто в насмешку всем торжественный салют и наши с Ронаном имена в качестве победителей.

Бросаю взгляд на Ронана, который все еще без сознания. Неужели он…

“Жив. Очнется скоро”, — отвечает на мои невеселые мысли Рум.

Ронан защитил меня, как и обещал. Но если нам остаться вместе, то я не смогу защитить его. От себя.

Смотрю по сторонам. Отличный момент. Никто не обращает на меня внимания, потому что и так много всего и всех. Как и обещала, я осталась с Ронаном до конца Турнира. А теперь мне пора.

Глава 48. Возвращение блудной дочери

Чуть пошатываясь и еще не совсем отойдя от оглушающей волны, пробираюсь сквозь толпу, которая все ближе стягивается к выходу из портала. Живы ли Эрик и Патрик? Даже если они пострадали по своей вине, не хотелось бы, чтобы с ними случилось что-то необратимое…

“Ты специально отвлекаешь себя посторонними мыслями?” — хмуро спрашивает Рум.

Я? Посторонними? Разве?

Добираюсь до выхода с территории академии. Даже тут никого нет: дежурные на тренировочной площадке, а охрана сейчас держится только на магии. Ну, через магические преграды я легко пройду, потому что запретов на вход и выход сейчас никаких нет. И даже хорошо, что меня никто не увидит.

“Ты же понимаешь, как это называется?” — спрашивает Рум.

Побег? Возвращение блудной дочери?

“Предательство”, — грубо отвечает мой Хранитель.

Нет. Я никого не предаю. Я не позволяю произойти чему-то плохому и непоправимому. И исключительно потому, что люблю.

“Ты могла сначала с ним поговорить”, — продолжает спор Рум.

Он бы меня не отпустил. И сейчас, если он узнает о том, где я, до того как я успею уйти, то он не отпустит.

Тут меня пронзает мыслью: а не выдаст ли меня Хранитель? Они же с Тией…

“Не выдам. Но я оставляю за собой право вмешаться в любой момент”, — строго говорит Рум и замолкает.

В этот раз насовсем. Ещё пару раз я пытаюсь достучаться до него, попробовать разговорить, но все бессмысленно.

Ну и ладно. Главное, что об основном мы не спорим, потому что у него не выйдет меня переубедить.

Подхожу к таверне. Вроде прошло всего ничего времени, а кажется, что сюда я попала еще в прошлой жизни. Кажется, что все поменялось, но на самом деле изменилась я.

Я многому научилась за это время, многое узнала впервые. И большая часть из этого — благодаря Ронану. Если уж мою жизнь он смог так сильно изменить, то, имея власть (а я уверена, что он из одной из влиятельных семей и сам наверняка будет занимать высокий пост), сможет сделать жизнь многих людей и драконов лучше.

— Лизонька! — восклицает Грида, когда замечает меня. — Ты чего это? У тебя все хорошо?

Она обращает внимание на то, что я в мужской форме, но в образе девушки. Да еще и, похоже, изрядно потрепанная после всех испытаний.

— Мне домой нужно, — честно, без утайки признаюсь я. — Вы предлагали помощь. Я бы хотела воспользоваться предложением.

Грида всплескивает руками, вытирает их полотенцем и отправляет двух молоденьких девушек разносить подносы и собирать грязную посуду. Меня же хозяйка таверны приобнимает за плечи и ведет через проход на задний двор таверны, а потом узкими улочками вглубь городских построек.

— Насовсем ли? — спрашивает Грида, пока мы идем по выщербленным камням мостовых. — А дракон как же твой?

Я пожимаю плечами и стараюсь не поднимать глаз, чтобы не выдать себя ничем. Хотя, по-моему, и так выдаю себя по самое не хочу.

— Он не мой, — морщусь и пытаюсь в той же мысли сама себя убедить. — Турнир мы выиграли, а дальше он и без меня может.

— Ох, девонька моя, — вздыхает Грида. — Вижу же, что ты что-то скрываешь. Но выпытывать не буду.

— Куда мы идем? — стараюсь переключить тему я.

— К моему старому приятелю, — отвечает хозяйка таверны. — Он занимается разработкой артефактов перемещения.

— То есть он сможет меня отправить домой? — честно говоря, страшно до чертиков, что меня переправят экспериментальными штуками, зато быстро и без странствия на корабле. Меньше шансов, что Ронан сможет меня найти.

— Конечно, — кивает Грида. — И он точно не откажет, потому что он давно у меня в должниках ходит.

Мы подходим к невысокому скособоченному домику, из окон которого валит пар. Нам туда? Точно?

— Эй, Гарольд, открывай! — требует Грида. — Дело есть!

— Я занят! — слышится изнутри молодой мужской голос. — Приходите завтра!

— Открывай, поганец ты этакий! Иначе не пущу тебя больше! — кричит в ответ хозяйка таверны.

Слышится грохот, стук, звон, а потом дверь открывается, и оттуда высовывается взъерошенная голова молодого мужчины. Я даже не сразу понимаю, какого цвета его волосы, настолько они у него испачканы чем-то… сиреневым.

— Ну ты чего, Гри! Я же не сразу понял, что это ты, — отвечает мужчина. — Проходите, только под ноги смотрите.

— Прекращай врать, Гар, не первый день я живу, — ворчит Грида, входя в дом и кивая мне, чтобы я шла за ней. — Боги, Град, что ты тут опять начудил?

— Это эксперимент! Не трогай ничего!

Осматриваюсь и делаю вывод, что эксперимент, похоже, прошел не совсем по плану, учитывая, что в центре стола небольшая воронка от взрыва, а все вокруг покрыто такой же лиловой пылью, как волосы Гарольда. А “всего” вокруг очень много. Баночки, скляночки, кристаллы, какие-то приспособления везде: на столе, на тумбочке, на кровати, под шкафом…

Кажется, мне становится еще страшнее.

— Так какое у вас ко мне дело? — парень деловито потирает руки и заинтересованно косится на меня. — Усилитель магии? Такой, чтобы никто не заметил?

Все верно. Я потрепанная и в форме академии. Наверняка подумал, что я теперь жажду силы, чтобы отомстить. Но нет…

— Мне нужно в Керинтонское королевство, — тихо, но уверенно произношу я. — Срочно.

Лицо Гарольда вытягивается, и он поднимает бровь:

— И вы считаете, что я чем-то могу вам помочь? — наигранно удивленно говорит он. — Магия перемещений это, знаете ли, прерогатива правящей семьи драконов.

— Гар! Прекрати! — обрывает его Грида. — Я знаю, что ты можешь. Так прояви свою человеческую сторону и перестань юлить.

Он бросает на хозяйку таверны укоризненный взгляд, вздыхает и достает откуда-то с верхней полки шкафа кристалл.

— Иди сюда, вставай, — командует Гарольд, и я делаю, как он сказал.

Мужчина обводит вокруг меня круг мелом, дает мне в руки кристалл:

— Теперь я буду читать заклинание, а ты держи в руках кристалл, до мелочей продумай то место, куда бы ты хотела попасть, и влей

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 60
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ведьма для принца-дракона, или Ошибка на боевом факультете - Алиса Князева бесплатно.
Похожие на Ведьма для принца-дракона, или Ошибка на боевом факультете - Алиса Князева книги

Оставить комментарий