Рейтинговые книги
Читем онлайн «Если», 1996 № 08 - Роберт Янг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 83

— Твой вес — восемьдесят один ки’грамм, — сказал он.

Они остановили центрифугу и приказали ему бежать.

Разер побежал по кромке. Когда колесо закрутилось, он почувствовал, как ноги его наливаются тяжестью, будто снова начал действовать прилив. Его заставили бежать изо всех сил. Голова у него закружилась, прилив всей тяжестью обрушился на него. Затем ему приказали немного сбросить скорость и снова засекли время. Так он бежал, пока ноги его не начали сводить судороги, а из глаз не полились слезы. Он бы остановился, если бы не заметил, что на него смотрит Босан Мерфи.

Разер помахал ей рукой и от этого движения чуть не слетел с колеса. Девушка не ответила, но она не сводила с него глаз, а он все бежал.

…Вдруг он почувствовал, что его заносит у центра, а колесо все крутится. Он потерял сознание.

Один из служащих схватил Разера за лодыжку и стащил с центрифуги.

— Отдохни немного. Возьми. — Он протянул Разеру полотенце, и тот, задыхаясь, начал вытирать потное тело.

— Вот это было зрелище, — сказала Мерфи. — Да на тебя ставить можно.

— Я вырос на дереве.

— Знаю.

Ни в ее голосе, ни на лице не отразилось ни следа восторга. Во Флоте считают, что они выше обычных людей, как говорила Карлот, но здесь дело было вовсе не в этом.

— Босан, что-нибудь случилось?

— Так, мне что-то не по себе, — ответила она. — Зови меня Сектри, Разер. Я сейчас не на службе.

— «Не по себе» — это означает, что у тебя плохое настроение?

— Ага. Ребята, вы закончили с ним?

— Он в твоем распоряжении, Босан. И не бойся, он не такой хлипкий, как кажется.

Сектри Мерфи послала им легкую улыбку, а Разеру сказала:

— Вряд ли Старшина, узнав о том, как ты вынес испытания, отвергнет тебя.

Древесный корм! Бус ничего не сказал ему про это испытание на выносливость.

— А почему у тебя плохое настроение?

— Так, ерунда. Просто надо немного развеяться. Хочешь, пойдем со мной?

— Я с Дебби. Она моя приемная мать.

— Идет. Давай захватим и ее. Как насчет Полурукого?

Разер показался в коридоре. Рядом с ним плыла какая-то женщина.

Как-то раз Дебби видела, как Марк и Разер беседовали в Общинных Дерева Граждан. Оба карлики, они были совсем не похожи друг на друга: лицо Марка почти квадратное, у Разера — отчетливой треугольной формы… Она вспомнила об этом, потому что Разер и женщина-карлик были словно созданы друг для друга, хотя явно принадлежали к разным человеческим расам.

И Разер, и женщина — каждый по-своему — казались утомленными и грустными.

— Что там сделали с тобой? — спросила Дебби.

— Центрифуга, — ответил Разер. — Они загоняли меня до полусмерти. Такое ощущение, будто я поднимал лифт до самой «Дисциплины». Дебби, ты, наверное, помнишь Сектри Мерфи…

Они пожали друг другу ноги: пальцы Сектри оказались короткими, узловатыми и на удивление сильными.

— Привет, Сектри. Насколько я понимаю, ты сегодня не на службе.

— Именно. Сейчас направляюсь к Полурукому. Присоединишься К нам?

— Конечно.

Сектри провела их внутрь.

— Почти никого нет, — сказала она.

Дебби и Разер считали иначе. По всему куполу Полурукого висела добрая дюжина человек. Но у окон оказалось свободно, и Сектри проследовала к одному из отверстий в стене.

— Отсюда хороший вид, — объяснила она через плечо. — Хватайтесь за шест, сейчас кто-нибудь подойдет. Вы голодны? — Когда появилась одна из женщин-кухарок, Сектри обратилась к ней: — Чай из «бахромы» и колбасу на троих, Белинд. Вы обязательно должны попробовать колбасу.

— Стет, — сказал Разер. — Так почему у тебя плохое настроение?

Все ее напускное веселье мигом куда-то пропало. Дебби заметила боль, мелькнувшую на лице девушки.

— Я примеряла скафандр. Я не подошла.

Дебби ничего не ответила. Разер тоже промолчал.

— Скафандр не разрешается примерять, пока по всем остальным параметрам ты не будешь соответствовать рангу Хранителя. Они подсунули мне самый маленький, я даже дышать не смогла. — Сейчас на Мерфи не было формы. Ее грудь туго натягивала ткань рубашки. — Я попробовала размер побольше, но в нем ноги не доставали До пят. А в сапогах расположена панель управления. И руки оказались тоже слишком короткими.

— Самый большой. Он занят. Да и все равно бы он мне не подошел. — Проклятие, я не могу быть Хранителем.

Вернулась Белинд.

Колбаса представляла собой небольшую трубочку, обжаренную снаружи и очень вкусную внутри: перемолотое мясо с кусочками овощей. Что такое чай из «бахромы», Дебби узнала вчера вечером. У нее До сих пор побаливала голова.

Ситуация становилось очень напряженной, и Дебби начала подыскивать предлог, чтобы уйти.

— Ты собираешься остаться во Флоте? — спросила она.

— Да, наверное. Хотя мне уже никогда не подняться рангом выше Сосана.

— Но ты будешь летать. Это куда интереснее, чем охранять Библиотеку.

— Стань я Хранителем, я смогла бы проводить какое-то время дома, устраивая личную жизнь! Вышла бы замуж, родила бы нескольких гостей!

— А разве во Флоте разрешается заводить детей?

— Платят половину, когда видят, что у тебя скоро будет гость, но ведь еще муж работает… А даже если мужа и нет, Флот хорошо платит, и прожить можно. — Сектри сделала большой глоток из бутыли. К своей порции колбасы она даже не прикоснулась.

— Сектри, — обратился к ней Разер. — А почему такой большой человек, как Капитан-Хранитель, вдруг интересуется новобранцами?

— Уэйн? Все очень просто. Если он наберет достаточно карликов ранга Хранителей, то сможет продвинуться до ранга Капитана.

Дебби двумя большими глотками допила свой чай.

— Ладно, мне пора. Спасибо, Сектри. Мне вообще не следовало заходить сюда. По идее, я сейчас должна быть в Вивариуме, покупать разные семена. Мы собрали немного денег…

— Что ж, не забудь, ты выпила «бахромы», — откликнулась рыжеволосая девушка. — Внимательнее следи за ценами.

— Я буду осторожна.

В окно били тяжелые дождевые капли. За пеленой дождя проследовал расплывчатый силуэт пуховых джунглей.

Разер доел колбасу. Сектри отдала ему половину своей доли. Подловив проходящую мимо Белинд, она заказала еще чая из «бахромы».

— Ну, как тебе нравится в Сгустке? — спросила она.

— Все очень странно. Во-первых, слишком мокро. И я уже начал уставать от всех этих коробок. Наши хижины на дереве совсем не похожи на ваши дома. Сектри, а почему Штаб круглый?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 83
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу «Если», 1996 № 08 - Роберт Янг бесплатно.
Похожие на «Если», 1996 № 08 - Роберт Янг книги

Оставить комментарий