Рейтинговые книги
Читем онлайн Проклятье в наследство 2 - Helen Han

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 69
назад сбежавший из дома, чтобы его не принесли в жертву. Еще в детстве Ковейра, а тогда его звали Моркий, много и часто болел и не был способен стать носителем сил, поэтому его жизнь берегли лишь до определенного момента. В роковой день мальчику удалось сбежать. А спустя годы он вернулся, чтобы остановить безумство своих родственников. Дьявол расторг сделку с Вазельерри, вернув всю свою силу обратно взамен на жизни магов рода. Он спросил, какую благодарность за свою смелость и силу хочет Ковейра. Но тот ответил, что ему ничего не нужно, но потребовал Дьявола дать клятву о том, что он будет даровать свои силы лишь достойнейшим. Король Демонов согласился и назвал своего первого избранного: Ковейра. Не желая оскорбить это существо, мужчина принял подарок.

С того дня его стали преследовать гонения отовсюду, от него отрекся весь род Вазельерри, не желая с ним иметь ничего общего, вычеркнув его из своих жизней и даже никогда больше не упоминая его имени. А с Дьяволом Ковейра договорился, что после его смерти, если в его семье когда-нибудь еще родится особенный маг, то он удостоится такого же дара от самого короля, но тот пройдет все испытания. На том и сошлись.

Уже будучи при смерти, спустя долгие годы, Ковейра решил создать книгу, повествующую о его жизни, о правде рода, о ценности того, что есть, и уважении и благодарности к тому, кто покровительствует. Именно в этом предмете душа мага и спала столько веков между золотыми страницами. А благодаря дарованным силам Дьявола, Ковейра смог заколдовать книгу так, чтобы она появлялась лишь перед избранными и достойными.

Из задумчивого состояния Амали вывел шум из коридора. Приблизившиеся шаги, скрежет ключа, щелчок замка, появление хоть какого-то источника света. Если за ней пришли, значит, уже наступило утро…

— Поднимайтесь, выходите, мисс Вальзард! — профессор Боджинсон не была строгой, но от ее голоса стало звенеть в ушах, а от наведения факела в ее сторону, пришлось зажмуриться.

Глаза и уши привыкли к темноте и тишине, зато из коридора потянуло более теплым воздухом, чем был в этой комнате.

— Я не смогу подняться и идти сама, — еле выговорила девушка, чудом не прикусив язык из-за того, что зуб на зуб не попадал.

Женщина ненадолго задумалась.

— В таком случае, Вам поможет он, — она кивнула только, что призванному осьминогу, которому приказала поднять студентку и нести за ней.

Амали была в потерянном и беспомощном состоянии, дрожа от холода, не в силах пошевелить даже пальцем, что уж говорить о большем. Питомец профессора не мог подняться высоко над полом, поэтому ноги девушки иногда ударялись обо все ступени и препятствия, оказывавшиеся на их пути, хотя он пытался этого не допускать.

Было еще раннее утро, даже время завтрака не пришло, но в коридорах уже слышались голоса студентов, которых Боджинсон старалась избегать. Никто не должен был видеть их, тем более Вальзард, к тому же в таком состоянии. Женщина внимательно оглядывалась вокруг, чтобы убедиться, что они остались незамеченными.

На завтрак подтягивались студенты. Около входа в столовую стоял Сай, нервно переминаясь с ноги на ногу. Как только он заметил друзей, подлетел к ним и, схватив обоих под локти, потащил в обратном направлении.

— Ничего не говорите! — пока никто не успел возмутиться, он негромко рыкнул, впустив парням кончики когтей в кожу. — Я сегодня такое видел… — заведя друзей в небольшое углубление в стене, чтобы их не было видно из коридора, взбудоражено шептал Сай, каждую секунду проверяя, чтобы никто на них не обращал внимания.

— Тебя кто-то укусил?! — недовольно цыкнул Ральд, одернув руку, при этом потирая место, которое пострадало от когтей.

— Ты не…

— Если ты скажешь: «Не пробовал ли я поспать ночью», я тебя еще и укушу! — Сейворс не дал ничего сказать Лину, на что тот успел лишь нахмуриться.

— Чего ты нас здесь зажал?! — возмутился Бьёральд. — Думаешь, трех парней, зажавшихся в углу, никто не замечает?! — он оттолкнул его и отошел на полметра в сторону, желая сохранить некоторое пространство между ними.

Лин последовал примеру друга и тоже отдалил Сая от себя.

— Чего тебе? Говори уже! — раздраженно напомнил Ральд.

— Я минут двадцать назад видел, как Амали несли в кабинет ректора, — с безумным взглядом прошептал парень. — Ее несли! Понимаете?

— Что?! Мертвую? — поразился Лин.

— Откуда? Куда?! — Ральд ощутил нарастающее беспокойство.

— Не знаю, но ее даже волокли, а не несли. Я видел, что со стороны подвала…

— Куда?! — нетерпеливо повторил Грэоронд.

— Кажется, в той стороне кабинет ректора.

— Ты уверен? Кто нес? — Лин потерял контроль над своим голосом и чуть не выкрикнул это.

— Тише ты! — рыкнул на него Сай, ударив в плечо. — Осьминог профессора Боджинсон тащил. Наверное, она шла впереди, и я ее не увидел.

— А что ты делал в коридоре в такую рань? Обычно ты позже нас приходишь в столовую, — с подвохом удивился Ральд.

— Я был в подвале, занимался последними приготовлениями к созданию новой тульпы.

— Будем выяснять, что случилось с Амали? — с надеждой уточнил Лин.

— На этот раз она будет уметь становиться невидимой, — гордо заметил Сай. — После занятий приступлю…

— Но мы можем потерять время… — прервал его Ральд. — Может, сейчас уже начнем наблюдать?

Ребята пару минут неоднозначно между собой переглядывались, но в итоге все же решили рискнуть. Двое отправились следить за коридорами недалеко от кабинета ректора, а третий вернулся в подвал.

Глава 26. Растворяться и исчезать

После негромкого и осторожного стука, дверь открылась, и на пороге появилась Боджинсон, которая мельком огляделась по сторонам и быстро зашла внутрь, пропустив вперед своего питомца.

— Индерлиан, ты просил…

— Надеюсь, вас никто не видел? — взволнованно спросил ректор, не дослушав женщину.

— Я проследила за этим. Все в порядке, — заверила она, получив в ответ одобрительный кивок и знак для дальнейших действий.

Осьминог донес Амали до центра кабинета и, оставив ее на полу, исчез. Девушка собиралась с силами, чтобы подняться на ноги, но ничего не удавалось, сознание ее пыталось покинуть, а глаза неумолимо закрывались. Оказавшись после холода в тепле, ее разморило на сон, к тому же тело до сих пор не слушалось.

— Мисс Вальзард! Вы меня слышите?! Откройте глаза! Скажите хоть что-то! — кто-то тряс ее за плечи и шлепал по щекам, чтобы привести в чувства.

— Мне больно… — это все, что Амали смогла из себя выдавить прежде, чем окончательно отключилась.

Спустя какое-то время девушка сперва услышала непонятный гул над собой, а затем все же открыла глаза. Около нее

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 69
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Проклятье в наследство 2 - Helen Han бесплатно.
Похожие на Проклятье в наследство 2 - Helen Han книги

Оставить комментарий