Мама Юн Ми
Место действия: Сеул, раннее утро. По неширокой улице, в небольшую горку, медленно, с трудом переставляя ноги и натужено дыша, бежит девушка в чёрных спортивных штанах, ярко-красной куртке и серых кроссовках. На голове у неё — вязаная из разноцветных ниток шапочка.
— Х…х…х…х…
Я приступил к похудательной программе. Вывел Юн Ми на первую пробежку. Бегу. Вырывающееся изо рта дыхание превращается в облачка пара. На улице прохладно, всего плюс два, но мне жарко. Пот течёт по спине и ногам. Ежик волос под шапкой взопрел и колется. Как же тяжело! Какая всё-таки Юн Ми жирная! Разве можно быть такой малоподвижной? Такое впечатление, что она вообще бегать, в жизни, не бегала. Чуть пробежал, а в боку уже колет, ноги отнимаются, и просто адски хочется остановиться и прекратить эту пытку. Не, надо худеть! Нужно просто переключить мысли! Сдвинуть их фиксацию с боли в теле на что-то другое. Хотя бы на тот же TOEIC! Идти мне завтра на экзамен или не идти? Вчера, онни обиделась на меня и мою шутку и отказалась дать мне ноут. Пришлось изображать из себя кающуюся Марию Магдалену, извиняться, обещать всегда и во всём слушать старшую сестру и выпрашивать комп, напоминая о задании для врача. Впрочем, сам виноват. Кто меня за язык тянул? В конце-концов Сун Ок сменила гнев на милость и дала мне час посидеть в иннете, который я полностью потратил на выяснение вопроса — "как тут сдают этот TOEIC?". Нарыл кучу интереснейших вещей по этой теме. Оказывается, все корейцы просто сходят с ума по этому тесту. Это какой-то фетиш нации. Результаты его требуются в Корее везде: при приеме в университет, для окончания университета, но, что важнее всего, они нужны при приеме на работу. Причём, что смешно, на любую. Даже уборщика. Понятно теперь, почему так удивилась девушка-менеджер в аэропорту, когда я спросил про TOEIC — "а что это"? Максимально возможная оценка в тоике — 1000 баллов, обычно требуют больше 700, либо 750, но некоторые фирмы задирают планку и хотят, чтобы у них работали только люди "хорошо говорящие по-английски" и требуют не ниже 850. Балл в 900 считается высшим пилотажем и приравнивается к уровню носителя языка. Судя по всему, вся жизнь любого корейца в возрасте от <…> (нужную цифру вставляют родители, это может быть и 3 года) до лет, так, 29 — 31 посвящена подготовке к сдаче и непосредственной сдаче этого теста. Чем больше твой балл по тоику, тем круче ты в глазах окружающих. Экзамен этот корейцы сдают раз по 30, пока не добьются хороших, по их мнению, результатов…
Представляю, сколько тут зарабатывают, готовя людей к сдаче теста! Похоже, это местное "золотое дно" для преподавателей. Вроде нашей подготовке к ЕГЭ…
Пока "лазил" по теме, наткнулся на новость, ярко иллюстрирующую, что значит английский язык для корейцев. Прочитанное, меня, честно говоря, крепко озадачило. Значит, так… Поскольку город Сеул многонациональный, то в нем имеются специальные школы для иностранцев, а если точнее — для их детей. Подразумевается, что в этих школах учатся дети дипломатов, различных офисных служащих, тех же преподавателей английского и т. д. Все учителя в этих школах, их всего пара штук на весь Сеул — носители английского, всё преподавание ведется на английском. Однако, когда журналист одной из главнейших телекомпаний Кореи тайком проник в эту школу, то иностранцев среди детей он практически не увидел — все, как один, были корейцы и бодренько разговаривали на языке Страны Утренней Свежести, несмотря на то, что в школе это официально запрещено. Выяснилось, что более 97 % всех учеников в этих школах — корейцы. Но как это возможно, если самое главное условие для поступления в эту школу — это иностранный паспорт? Вот тут-то и проявляется вся странная логика корейских мам и пап, изо всех сил стремящихся дать своему чаду образование на "самом лучшем языке мира". Ради того, чтобы их детей взяли в эту школу, где обучение, между прочим, стоит порядка 10 миллионов вон за один семестр и даже в самом дорогом университете Кореи — Ёнсе — нет таких цен, эти мамы и папы… меняют своим детям гражданство! Они бегут в посольство какой-нибудь Буркина-Фассо или Кот-ди-Вуар, или Чада или любой другой подобной африканской страны и… покупают их паспорт. Посольства этих стран продают свои паспорта охотно, даже не особо много за это берут. За гражданство Центрально-Африканской республики, например, требуют 2000 долларов и как выяснилось, это их основной доход от посольств за рубежом. В той же Центрально-Африканской республике, оказывается, продажа собственного гражданства занимает до 30 % от общего ВВП страны! Вот и выходит, что в этих иностранных в школах все поголовно приехали с черного континента, все как надо и по закону. А то, что по корейским законам, гражданин Кореи не имеет права обладать другим гражданством (двойное гражданство в Корее запрещено), на это родителям наплевать. Недолго думая, они лишают своих детей корейского гражданства только ради учебы в этой школе, где еще вопрос, будет ли ребенок общаться на английском среди всех этих "нигерийцев". И что потом этот ребенок будет иметь много проблем, когда ему стукнет 21, корейцы, видимо, тоже не думают. Ведь главное — это английский! Все обучение на английском! О-о! И все преподаватели — американцы! А-а! Вот он, корейский рай!
Просто пипец какой-то — подумал я, когда это прочитал и попытался это обдумать — это что? Комплекс неполноценности нации или что-то иное? Так преклоняться перед английским… Странно… Ну ладно, спишем сей факт на местный менталитет…
Потом я "полез" искать "подробности" — какие же именно задания выполняются на этом популярнейшем тесте? Наткнулся на "живой журнал" какого-то русского мэна, живущего и работающего в Корее. Так вот, он у себя, рассказал приключившуюся с ним историю, в которой он, как-то раз, на спор, сходил и сдал этот TOEIC, набрав 980 балов. Этот мэн утверждал, что тест на самом деле очень легкий и рассчитан на носителей азиатских языков, прежде всего корейского и японского, грамматическая структура которых диаметрально отличается от грамматики английского языка. Делясь опытом, он объяснял, что "корейский тоик" рассчитан, прежде всего, на знание грамматики английского языка, но не на знание лексики, реалий англоговорящего общества или сложных моментов этого языка, как например, в тестах