Рейтинговые книги
Читем онлайн Женщина на заказ - Айрис Джоансен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 75

— Вот именно! — возбужденно подтвердила Мелис. — К тому же там внизу скопилось большое количество илистых отложений.

— Эй, что все это должно значить? — возмутился Николас.

Они не обратили на него внимания.

— Если в море смыло целый остров, разве там не должен присутствовать повышенный фактор ила? — предположила Мелис.

— По-моему, логично, — согласился Джед. — Давай еще нырнем.

— Завтра, — сказала она. — Вместе с Питом и Сьюзи. Я хочу дать им шанс поработать для нас чем-то вроде буфера. Ты глубоко заблуждаешься, если думаешь, что все дельфины похожи на Пита и Сьюзи. Наоборот, они с самого начала вели себя необычно. А обычные дельфины в некоторых ситуациях могут быть не менее опасными, чем акулы. Откуда нам знать, может, у этих дельфинов врожденный наследственный инстинкт защищать Маринт?

— Жуть, — замогильным голосом проговорил Николас.

Джед недоуменно поднял брови.

— Ты утверждаешь, что ты шаман, и поведение дельфинов кажется тебе странным?

— Ничего я не утверждаю. И оставляю за собой право находить странным все, что мне кажется странным. — Николас развернул катер. — Я также оставляю за собой право оставаться над водой, пока вы там резвитесь с вашими дельфинами. Благодаря стараниям Мелис я уже пережил незабываемое приключение с Питом и Сьюзи, и хватит с меня этого. Не горю желанием быть атакованным целой сотней.

Они уже два часа пробыли на борту «Трины», когда наконец рядом с яхтой всплыли Пит и Сьюзи.

— Вид у них вроде бы нормальный. — Мелис придирчивым взглядом осмотрела дельфинов, когда они подплыли к борту и приветственно защелкали, завидев ее. — Ранений нет. Травм нет. Да, вид у них совершенно нормальный.

— Вот и хорошо, — рассеянно отозвался Джед. — Я тут подумал… Может, нам не стоит завтра спускаться с дельфинами?

— Что? — Она изумленно повернулась, к нему. — Почему нет? Ты же был полон решимости спуститься прямо сегодня.

— А ты сказала, что дельфины могут повести себя агрессивно. Давай заставим поработать технику. Пусть она нам подскажет, стоит туда спускаться или нет.

— Птичка додо, — поняла Мелис.

— Я заплатил чертову уйму денег за эту птичку додо. Давай попробуем разок. Речь идет об одном дне. Это не помешает, зато может дать нам представление о том, есть ли на океанском дне что-нибудь необычное.

— А может и не дать. — Ну, конечно, чего еще ждать от мужчин? Вечно они одержимы механическими игрушками! Но Мелис пожала плечами. — После пары тысяч лет один день ничего не решает. Ладно, попробуем птичку додо. — Тут она увидела, как Николас прыгает в катер. — Куда это он собрался?

— На разведку. Мы же не хотим, чтобы Арчер застал нас врасплох. Такого удовольствия мы ему не доставим.

Мелис была так поглощена дельфинами, что всякие мысли об Арчере вылетели у нее из головы. О, если бы она могла себе позволить позабыть о нем навсегда!

— Нет, мы не хотим доставлять Арчеру какое бы то ни было удовольствие.

Ажурная золоченая резьба. Барабаны. Кафас.

Мелис стремительно села в постели. Ее сердце отчаянно билось.

— Что с тобой? — Джед, оказывается, не спал. — Кошмар приснился?

Она судорожно кивнула и спустила ноги на пол.

— Я выйду на палубу. — Мелис схватила халат. — Мне нужен воздух.

Джед тоже встал.

— Я пойду с тобой.

— Нет никакой необходимости.

— Не упрямься! — Джед тоже набросил халат. — Идем. Сделаем несколько глубоких дыхательных упражнений, а потом спустимся в кубрик и сварим кофе.

— Не беспокойся, все нормально…

Он ее не слушал. Мелис повернулась и вышла из каюты. Ночь была прохладной, легкий ветерок зашевелил ее волосы, когда она прислонилась к поручню.

— Хорошо тут.

Он несколько минут молчал, но потом спросил:

— Тот же сон?

— Да, — подтвердила Мелис. — Я этого почти ожидала. Мы подбираемся все ближе к Маринту. Я не могу об этом не думать.

— Я мог бы попробовать найти его в одиночку. Пит и Сьюзи меня уже знают.

— Нет.

— Почему нет?

Мелис устало покачала головой.

— Я не знаю. — Она задумалась. — Нет, знаю. Это одна из тех вещей, от которых я пряталась все эти годы. Я была взволнована и обрадована не меньше Фила, когда мы впервые поверили, что вот-вот найдем Маринт. А потом я своими воспоминаниями о кафасе отравила эту мечту. Не надо было этого допускать. Черт возьми, мужчины были гадами и сволочами по отношению к женщинам на протяжении всей истории. В раннем Средневековье советы представителей знати даже собирались, чтобы решить, причислить ли женщин к роду человеческому или отнести их к животным. А знаешь, почему они все-таки причислили нас к людям? По одной-единственной причине: чтобы не быть обвиненными в скотоложстве. И все же мы не только выжили, но и обрели независимость.

Джед улыбнулся.

Мелис повернулась к нему.

— Поэтому я дам тебе твой Маринт, а ты, уж будь любезен, постарайся найти в нем что-нибудь действительно стоящее. Настолько стоящее, чтобы искупить страдания всех этих несчастных женщин, так и не получивших шанса свергнуть этих проклятых самцов с их мужским шовинизмом.

— Я постараюсь. — Его ладонь, теплая и сильная, накрыла ее руку на поручне. — Ну как, ты готова к порции кофе?

— Пока еще нет. Мне нужно время. — Но страх уходил, вдруг поняла она с удивлением. Обычно ей требовалось гораздо больше времени, чтобы с ним справиться. Мелис посмотрела на воду. — Арчер сегодня вечером не перезвонил. Меня это беспокоит.

— А может, он именно этого и добивается. Мне кажется, он довел моральные пытки до научного совершенства.

— Он страшный человек, — согласилась Мелис. — И он, должно быть, ненавидит женщин. — Ее передернуло от отвращения. — Бьюсь об заклад, на совете знати он отстаивал бы «животную теорию».

— Не буду биться с тобой об заклад, — засмеялся Джед.

Они смеялись над Арчером! Мысль об этом ошеломила Мелис. Но сама возможность посмеяться над ним делала Арчера не таким страшным, уменьшала его в масштабе.

— Он всего лишь злобный маленький человечек, Мелис, — сказал Джед, внимательно наблюдая за ее лицом. — Мы сумеем его побороть.

Мелис кивнула и с трудом заставила себя улыбнуться.

— Конечно, сможем. Ну вот, теперь я готова выпить кофе. — Она повернулась и направилась в кубрик. — Я сама его сварю. Ты так самоотверженно прослушал мою лекцию о борьбе за равноправие женщин, что заслужил награду.

— Ты проповедуешь обращенному. За все время моего общения с женщинами я ни разу не сталкивался с проявлениями слабости. У меня была одна задача — выжить.

Его мать и его бабушка. Ее вдруг охватил приступ гнева, когда она подумала о маленьком мальчике, которого эти две женщины разрывали на части.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 75
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Женщина на заказ - Айрис Джоансен бесплатно.
Похожие на Женщина на заказ - Айрис Джоансен книги

Оставить комментарий