Рейтинговые книги
Читем онлайн Гордая пленница - Анна Делайл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 61

— Я еду за ним, Дункан. Можешь сказать Элис и Мойре об этом после моего отъезда. Я не хочу слышать их мольбы и лепет.

— Нет, девочка, ты не сделаешь этого.

— Почему? Я не в первый раз буду путешествовать одна, а дорога на Инвернесс хорошая.

— Ты не поняла. Его там нет.

— Ну, может, он еще не приехал. Я и не рассчитываю догнать его перед Данлосси. Он намного меня опередил, но…

— Он поехал на юг, — прервал ее Дункан. — Он не собирался домой вообще.

— На юг? Что ты имеешь в виду? Куда же он поехал?

Дункан пожал плечами.

— Он не говорил мне. Сказал только, что едет на юг, когда я удивился, почему он не едет на восток.

— И больше ничего? — Дункан отвел взгляд. — В чем дело? Что ты знаешь?

— Не очень много, Бо. Вроде он сказал о каких-то счетах с кем-то.

Изабо молчала. Счеты. Внезапно ее охватил страх.

— А он не говорил, — медленно произнесла она, — что направляется в Форт-Огастес?

— Ничего такого он не говорил. Если ты думаешь, что я думаю так же, как и ты, забудь про это. Прошло много времени. Ты его уже не догонишь.

Она села рядом с Дунканом на скамью и закрыла лицо руками, поняв, что собирается делать Алистер. Его слова все еще звучали у нее в ушах: «Ты никогда его больше не увидишь, обещаю, никогда…»

— Дункан, я знаю! Но как можно быть таким глупым? — Изабо вскочила. — Я поеду за ним.

— Нет, Бо. Если он сам попадет в беду, чем ты поможешь?

— Не знаю. Только я не могу сидеть тут, позволив ему делать то, что он, как я думаю, собирается. Он делает это для меня. Кстати, со мной кое-что произошло. Странное, но чудесное. Я не могу объяснить тебе, Дункан, но знаю, что должна ехать за ним. А если потороплюсь, то я смогу даже нагнать его.

— И не надейся, девочка. Если он поехал в Форт-Огастес, теперь он уже там.

— А может, нет. Он знает дорогу на юг не так хорошо, как я.

Говоря это, Изабо шла к двери в кухню, и пока Дункан позвал ее, она уже взлетела по лестнице. Минут через десять она спустилась с толстым пледом в одной руке и листом бумаги в другой.

— Бо, я не могу тебе позволить…

— Ты не можешь остановить меня, Дункан Маккензи, — резко ответила Изабо, но потом более мягко прибавила:

— Разве ты не понимаешь? Я не могу жить без него. Не могу потерять и его тоже…

— Да, я так и думал.

— Тогда дай мне пройти.

— Я иду с тобой. Рори и я, мы оба идем с тобой.

Глаза у нее увлажнились. Она смотрела на дорогое лицо человека, который столько лет заменял ей отца. Как же он постарел! Ох, Дункан. Ей захотелось обнять своего защитника, уткнуться лицом ему в грудь, как она делала, когда была ребенком.

— Нет, — твердо сказала она. — Я поеду одна. Ты оставайся с Элис и Мойрой, присматривай за Глен-Бриком. И возьми это. — Изабо передала ему сложенный лист. — Это письмо генерала Кемпбелла. Храни его на случай, если опять появится капитан Херстон или кто-нибудь еще.

— Бо…

Она резко повернулась и увидела за спиной Мойру.

— Нет, — сказала Изабо, шагнув назад. — Я не останусь. Ничто, что ты можешь сказать, меня не остановит.

Ничто.

Мойра ухватила костлявыми пальцами ее запястье и, не сводя с нее свой немигающий взгляд, спросила:

— Что было с тобой в долине, Бо?

— Точно не знаю, — осторожно сказала Изабо.

— К тебе прикоснулись, — выдохнула Мойра. — Прикоснулись. Он приходил к тебе.

— Да, приходил. — Изабо посмотрела на Дункана, затем опять на Мойру. — Это бабочки, я никогда не видела их так много.

Старуха выпустила ее запястье и убрала руку.

— Тогда он ушел.

Изабо смотрела сквозь пелену слез на Мойру, не зная, чего хочет. Просто ждала от нее чего-нибудь еще. Может, заверения.

Чувствуя это. Мойра ответила:

— Часть Робби будет с тобой. Всегда, девочка. Вот здесь. — И она прикоснулась к ее сердцу.

— Но я смогу почувствовать его, как сегодня?

— Если он тебе понадобится — да.

Изабо улыбнулась сквозь слезы.

— Он был очень мне нужен сегодня. И он пришел.

Он показал мне, что надо делать, Мойра. Не пытайся меня отговаривать, я своего решения не изменю.

Мойра кивнула:

— Ты должна идти к нему.

— Это Алистер.

Мойра опять кивнула.

— Ты ему нужна, Бо, иди к нему. Да, я тоже почувствовала, когда он пришел к тебе, — сказала Мойра. — Я не боюсь признать, что раньше ошибалась. А теперь езжай, но будь осторожна.

Изабо обняла ее и прошептала:

— Спасибо.

Потом она быстро поцеловала Дункана и выбежала за дверь.

Глава 23

Продолжая крутой спуск к Грейт-Глену, Алистер увидел знакомые руины Форт-Огастеса, угрожающие, пустынные и все же красивые на фоне зеленых холмов и Лох-Несса. Против своей воли он сразу вспомнил Изабо, заточенную в недрах руин, полубезумную от холода, ужаса и отчаяния. Вспомнил, как расстроился, когда не смог ее освободить и вынужден был оставить в тюрьме, даже не зная, удастся ли ему вытащить ее оттуда.

Алистер не в первый раз спрашивал себя, зачем он приехал. Легче всего думать, что он здесь ради Изабо. Чтобы она никогда больше не встретилась со своим мучителем. Но в глубине души он знал, что сюда его привела собственная жажда мести, настоятельная потребность обагрить руки кровью этого человека.

День уже клонился к вечеру, и он решил сделать привал на склоне холма, обращенном к форту. Отличный пункт наблюдения. Ему нужно время еще раз обдумать свой план. Сначала он хотел выследить Летбриджа, заманить в ловушку и просто зарезать, как обещал. Но теперь это вызывало у него угрызения совести.

Другой выход: найти Летбриджа и вызвать на дуэль.

Правда, Алистер не мог поручиться, что у такого негодяя есть честь. Летбридж способен отклонить вызов из-за трусости или каких-нибудь иных побуждений.

Утром Алистер спустился к форту. Спал он хорошо, голова ясная, решение принято. Молодой солдат проводил его к палатке майора, где Алистер увидел англичанина без мундира, парика и небритым.

Если Летбридж и был удивлен ранним приходом Алистера Кемпбелла или вообще его появлением здесь, то никак этого не выказал. Даже слегка улыбнулся, наливая в кружку горячую воду для бритья.

— Доброе утро, Кемпбелл, — любезно произнес он. — Не возражаете, если я продолжу? А вы пока изложите дело, которое привело вас ко мне.

— Разумеется, не возражаю, — столь же любезно ответил Алистер.

Но желание выхватить у него бритву, сбить с ног и, не обращая внимания на мольбы о пощаде, перерезать ему горло от уха до уха, было так велико, что Алистер сжал кулаки, чтобы удержаться от опрометчивого поступка.

— Чем я могу быть полезным? — Майор, изучая свое отражение в маленьком зеркальце, аккуратно водил бритвой по подбородку, Алистер шагнул к нему.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 61
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гордая пленница - Анна Делайл бесплатно.
Похожие на Гордая пленница - Анна Делайл книги

Оставить комментарий